"مع صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el autor
        
    • contra el autor
        
    • al autor
        
    • del autor por
        
    • en la que el autor
        
    Jitka tenía entonces 8 años de edad y ahora tiene 11 años; sigue viviendo con el autor y sus padres. UN وكان عمر يتكا آنذالك ٨ سنوات، وقد بلغ عمرها اﻵن ١١ سنة؛ وما زالت تعيش مع صاحب البلاغ ووالديه.
    Los cuatro almorzaron en un restaurante, donde Dancel sugirió que Godfrey tuviera relaciones sexuales con el autor. UN وتناول أربعتهم الغداء في مطعم حيث عرض دانسيل على غودفري أن يمارس الجنس مع صاحب البلاغ.
    La víctima había hecho campaña junto con el autor para encontrar una solución pacífica al conflicto étnico de Sri Lanka. UN وكان يسعى مع صاحب البلاغ لإيجاد تسوية سلمية للنزاع العرقي الدائر في سري لانكا.
    Los agentes de policía actuaron contra el autor de manera degradante, utilizando términos racistas y refiriéndose a su origen étnico de manera peyorativa. UN وقد تصرف أفراد الشرطة بطريقة مهينة مع صاحب البلاغ مستخدمين عبارات عنصرية ومشيرين إلى أصله الإثني بطريقة تتسم بالانتقاص.
    Según el abogado, la policía se limitó a entrevistar al Sr. O. T. y al Sr. K. P; ni siquiera se les ocurrió entrevistar al autor y a su hermano, o a los seis testigos cuyos nombres y direcciones conocían. UN ووفقاً للمحامي، اقتصرت الشرطة على إجراء مقابلة مع السيد و. ت. والسيد ك. ب.؛ ولم تنظر حتى في إجراء مقابلة مع صاحب البلاغ وشقيقه أو الشهود الستة الذين كانت الشرطة على علم بأسمائهم وعناوينهم.
    Tampoco estuvo presente ningún representante sueco en las audiencias ante el fiscal en relación con el autor. UN كما لم يحضر أي ممثل سويدي الجلسات التي عقدها المدعي العام مع صاحب البلاغ.
    La madre no permite el contacto de las menores con el autor ni con la familia materna. UN ولا تسمح الأم للبنتين بأي اتصال مع صاحب البلاغ أو مع أسرتها.
    La madre no permite el contacto de las menores con el autor ni con la familia materna. UN ولا تسمح الأم للبنتين بأي اتصال مع صاحب البلاغ أو مع أسرتها.
    Los niños fueron internados en el centro de detención con el autor a petición suya y con el fin de evitar la separación de la familia. UN فقد أودع الأولاد في مركز الاحتجاز مع صاحب البلاغ بناء على طلبه ولتجنب تفريق الأسرة.
    Los niños fueron internados en el centro de detención con el autor a petición suya y con el fin de evitar la separación de la familia. UN فقد أودع الأولاد في مركز الاحتجاز مع صاحب البلاغ بناء على طلبه ولتجنب تفريق الأسرة.
    En el contrainterrogatorio, admitió que había hablado con el autor en la cárcel, pero negó que hubiesen hablado del caso, si bien los dos habían sido detenidos y acusados de delitos en relación con los disparos en Raymonds. UN ولدى استجواب الادعاء له، أقر بأنه تحدث مع صاحب البلاغ في السجن لكنه أنكر أنه ناقش القضية معه، مع أنه قُبض عليهما ووجه إليهما الاتهام بخصوص إطلاق النار في ريموندس.
    En el contrainterrogatorio, admitió que había hablado con el autor en la cárcel, pero negó que hubiesen hablado del caso, si bien los dos habían sido detenidos y acusados de delitos en relación con los disparos en Raymonds. UN ولدى استجواب الادعاء له، أقر بأنه تحدث مع صاحب البلاغ في السجن لكنه أنكر أنه ناقش القضية معه، مع أنه قُبض عليهما ووجه إليهما الاتهام بخصوص إطلاق النار في ريموندس.
    No obstante, el Servicio Social Internacional comunicó al Estado Parte el resultado fundamentalmente negativo de una reunión con el autor, al que lo único que preocupaba era la denegación de sus peticiones de devolución. UN ولكن إدارة الخدمات الاجتماعية الدولية أبلغت الدولة الطرف بالنتيجة السلبية للقاء تمّ مع صاحب البلاغ الذي لم يكن يعنيه سوى رفض طلباته المتعلقة باستعادة الأطفال.
    Era habitual, y los visitantes de la Embajada lo aceptaban, que el personal de seguridad de la prisión o el guardián se hallase presente e incluso participase en las conversaciones con el autor. UN وقد جرت العادة أن يحضر الموظفون المعنيون بأمن السجن أو الآمر وأن يشاركوا حتى في المناقشات مع صاحب البلاغ دون أي اعتراض من جانب الزائرين التابعين للسفارة.
    Hablando posteriormente, por separado, con el autor, éste no hizo ningún comentario acerca de los tratos recibidos, sino que, según el informe de la Embajada, sólo preguntó si tenía que responder a las preguntas que se le hicieran y señaló que ya había dicho todo lo que tenía que decir. UN وتحدث هذا الأخير بعد ذلك على انفراد مع صاحب البلاغ ولم يُدلٍ بأي بيان بشأن المعاملة لكن، واستناداً إلى تقرير السفارة، سأل فقط عما إذا كان عليه أن يجيب على الأسئلة المطروحة عليه وأنه قد قال أصلاً كل ما كان يريد قوله.
    Añade que su abogado se puso en contacto con el de su esposa para obtener la declaración, pero el letrado de la Sra. Vargay interrumpió el proceso porque deseaba tratar directamente con el autor y no con su abogado. UN ويضيف قائلاً إن محاميه قد اتصل بمحامي زوجته للحصول على الإقرار ولكن محامي السيدة فارغاي أوقف هذه العملية لأنه كان يريد التعامل مباشرة مع صاحب البلاغ وليس مع محاميه.
    Añade que su abogado se puso en contacto con el de su esposa para obtener la declaración, pero el letrado de la Sra. Vargay interrumpió el proceso porque deseaba tratar directamente con el autor y no con su abogado. UN ويضيف قائلاً إن محاميه قد اتصل بمحامي زوجته للحصول على الإقرار ولكن محامي السيدة فارغاي أوقف هذه العملية لأنه كان يريد التعامل مباشرة مع صاحب البلاغ وليس مع محاميه.
    El Canadá está intentando convencer al Ayuntamiento y los aseguradores de que renuncien a la cláusula de confidencialidad en el acuerdo con el autor a los efectos de proporcionar al Comité información sobre la cuantía pagada. UN وتسعى كندا إلى إقناع المدينة وجهات التأمين بالتخلي عن شرط السرية في الاتفاق المبرم مع صاحب البلاغ بحيث يتسنى لها إبلاغ اللجنة بالمقدار المدفوع.
    Los agentes de policía actuaron contra el autor de manera degradante, utilizando términos racistas y refiriéndose a su origen étnico de manera peyorativa. UN وقد تصرف أفراد الشرطة بطريقة مهينة مع صاحب البلاغ مستخدمين عبارات عنصرية ومشيرين إلى أصله الإثني بطريقة تتسم بالانتقاص.
    El Estado parte describe detalladamente la instrucción del sumario contra el autor. UN وتورد الدولة الطرف وصفاً تفصيلياً لمراحل التحقيق السابق للمحاكمة مع صاحب البلاغ.
    Según el abogado, la policía se limitó a entrevistar al Sr. O. T. y al Sr. K. P; ni siquiera se les ocurrió entrevistar al autor y a su hermano, o a los seis testigos cuyos nombres y direcciones conocían. UN ووفقاً للمحامي، اقتصرت الشرطة على إجراء مقابلة مع السيد و. ت. والسيد ك. ب.؛ ولم تنظر حتى في إجراء مقابلة مع صاحب البلاغ وشقيقه أو الشهود الستة الذين كانت الشرطة على علم بأسمائهم وعناوينهم.
    El autor sostiene que la administración iraquí había prestado alguna asistencia al Estado parte con respecto a la investigación por este acerca del autor por los delitos cometidos en Rumania. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن الحكومة العراقية قد قدمت إلى الدولة الطرف بعض المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات التي أجرتها هذه الأخيرة مع صاحب البلاغ بشأن جرائم ارتكبها فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more