"مع صكوك أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • con otros instrumentos
        
    18. Aprovecharemos las sinergias con otros instrumentos del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN 18- وسنستخدم أوجه التآزر مع صكوك أخرى في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Relator precisó que, si bien la redacción propuesta era similar a la del artículo 18 de la Declaración, se pondría en contacto con el Comité sobre los Derechos del Niño para tener en cuenta su experiencia y cerciorarse de que ese artículo no representaba una redundancia con otros instrumentos. UN وأوضح المقرر أن الصياغة المقترحة هي قريبة من صياغة المادة ٨١ من اﻹعلان، وأضاف أنه لن يتوانى عن التقرب من لجنة حقوق اﻹنسان ليأخذ في الاعتبار خبرتها ويتأكد من أن هذه المادة لا تشكل ازدواجاً مع صكوك أخرى.
    No obstante, durante la Conferencia se hizo patente que había que explorar una interpretación evolucionada e integrada de la Convención, que respetase su espíritu y sus objetivos y que respondiese al mismo tiempo a los problemas nuevos, junto con otros instrumentos del derecho internacional aplicables directa o indirectamente. UN ولكن اتضحت أثناء المؤتمر الحاجة إلى البحث عن تفسير مطور ومتكامل للاتفاقية، مع احترام روحها وأهدافها والتصدي في الوقت ذاته للمشاكل الجديدة، وذلك بالمشاركة مع صكوك أخرى في القانون الدولي مطبقة بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Acogiendo con satisfacción que se hayan nombrado dos cofacilitadores a fin de iniciar las consultas y el examen por los Estados Miembros de un plan de acción mundial, la Unión Europea considera esencial evitar una duplicación del trabajo con otros instrumentos, especialmente la Convención y el Protocolo, así como impedir cualquier desviación de las tareas que deben estar consagradas a su aplicación. UN وإذ أعرب عن ارتياح الاتحاد الأوروبي لتعيين مُيسّرين بغية تمكين الدول الأعضاء من الشروع في مشاورات والنظر في خطة العمل العالمية، قال إن الاتحاد يرى أنه من الأساسي تجنب كل ازدواجية في الاستعمال مع صكوك أخرى ولا سيما الاتفاقية والبروتوكول وأي تحويل للجهود عن السعي إلى تنفيذ هذين الصكين.
    Los resultados del seminario incluyeron un llamamiento a la Segunda Conferencia de Examen y recomendaciones para mejorar las iniciativas de asistencia a las víctimas y promover la coherencia con otros instrumentos pertinentes de derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN ومن بين النتائج التي تمخضت عنها حلقة العمل نداء وجه إلى المؤتمر الاستعراضي الثاني وتوصيات وضعت من أجل تكثيف الجهود المبذولة في إطار مساعدة الضحايا وتعزيز الاتساق مع صكوك أخرى ذات صلة من صكوك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    " Si la eficacia de esta herramienta se fortaleciera aún más, podría servir como un mecanismo importante de alerta temprana, contribuyendo con otros instrumentos a la prevención del conflicto y a la moderación en la adquisición de armas. " (Comunicado de prensa SG/SM 8355) UN " لو ازدادت فعالية هذه الأداة تعزيزا لأمكن أن تكون آلية إنذار مبكر هامة، مُسهمةً مع صكوك أخرى في منع الصراع والانضباط في حيازة الأسلحة " . (نشرة صحفية، SG/SM/8355).
    Los perfiles del tema también han sido delimitados por una serie de importantes resoluciones, entre ellas la resolución 46/182 de la Asamblea General, que, junto con otros instrumentos como la resolución de la Conferencia Internacional de la Cruz Roja sobre medidas para acelerar la prestación de socorro internacional y el Marco de Acción de Hyogo, son los elementos fundamentales de un marco reglamentario en expansión. UN وحدد سياق الموضوع أيضا بسلسلة من القرارات المهمة بما فيها قرار الجمعية العامة 46/182 الذي يشكل مع صكوك أخرى من قبيل قرار المؤتمر الدولي للصليب الأحمر بشأن التدابير الرامية إلى التعجيل بالإغاثة الدولية وإطار عمل هيوغو أحد العناصر الرئيسية لإطار تنظيمي متوسع.
    En algunos casos, el proyecto se puso en marcha simultáneamente con otros instrumentos, tales como Trade Points o SME Observatory (en la provincia de Chubut de la Argentina). UN وفي بعض الحالات، نُفذ هذا المشروع بالتوازي مع صكوك أخرى مثل النقاط التجارية أو مرصد المشاريع الصغيرة والمتوسطة (مقاطعة شوبوت في الأرجنتين).
    26. El Sr. Petrausch (Francia) y el Sr. Amadei (Italia) expresan su apoyo a la propuesta del Canadá, por considerar que la redacción insistirá en la necesidad de sinergias con otros instrumentos. UN 26- السيد بيتروش (فرنسا) والسيد أمادي (إيطاليا) أعربا عن تأييدهما لمقترح كندا، بما أن التعبير المقترح سيؤكد الحاجة إلى أوجه التآزر مع صكوك أخرى.
    11. Habida cuenta de que los debates temáticos sobre la limpieza, la asistencia a las víctimas y la cooperación y asistencia también incumben con frecuencia a las convenciones conexas, la idea que los enfoques sugeridos deben estar bien coordinados con otros instrumentos de similar naturaleza y enfoque sustantivo ha recibido un amplio apoyo de los Estados. UN 11- ومراعاةً للمناقشات المواضيعية في إطار مسائل إزالة الألغام ومساعدة الضحايا والتعاون والمساعدة وهي مسائل تعنى بها أيضاً منظمات مماثلة، فقد تبين أن النهج المقترحة منسقة تنسيقاً جيداً مع صكوك أخرى ذات طابع مماثل وحظي الموضوع الرئيسي بدعم كبير من الدول.
    La principal resolución contemporánea es la resolución 46/182 de la Asamblea General, que, junto con otros instrumentos como la resolución de la Conferencia Internacional de la Cruz Roja sobre medidas para acelerar la prestación de socorro internacional y el Marco de Acción de Hyogo, son los elementos fundamentales de un marco reglamentario en expansión. UN 6 - وأهم قرار حديث هو قرار الجمعية العامة 46/182() الذي يشكل مع صكوك أخرى من قبيل قرار المؤتمر الدولي للصليب الأحمر بشأن التدابير الرامية إلى التعجيل بالإغاثة الدولية() وإطار عمل هيوغو() العناصر الرئيسية لإطار تنظيمي متوسع.
    La Hoja de ruta comparte compromisos con otros instrumentos de derechos del niño y establece muchas de las mismas prioridades del mandato de la Representante Especial, como el logro de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, sus Protocolos facultativos e instrumentos de la OIT; la promulgación de legislación idónea y el perfeccionamiento de la recopilación de datos. UN وتشترك خريطة الطريق مع صكوك أخرى في التزامات مشتركة بشأن حقوق الطفل وتتضمن الكثير من الأولويات المماثلة للأولويات المحددة في ولاية الممثلة الخاصة، بما في ذلك التصديق العالمي النطاق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين وصكوك منظمة العمل الدولية؛ وسن التشريعات الملائمة؛ وتحسين جمع المعلومات.
    b) Los Estados partes aprovecharán las sinergias con otros instrumentos pertinentes del derecho internacional humanitario y del derecho internacional de los derechos humanos, sin crear nuevas obligaciones jurídicas, con miras a mejorar la aplicación de la Convención, racionalizar la labor relativa a esta y utilizar los recursos de la manera más eficiente posible. UN (ب) ستنتفع الدول الأطراف بأوجه التآزر مع صكوك أخرى تتعلق بالقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان الدولي، دون استحداث أي واجبات قانونية جديدة، وذلك بهدف الارتقاء بمستوى تنفيذ الاتفاقية وترشيد عملها واستخدام الموارد بأنجع وجه ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more