Se prestó apoyo técnico al Grupo de los 24 en el marco de las deliberaciones y negociaciones de los países miembros con el FMI y el Banco Mundial. | UN | وقُدّم الدعم التقني إلى مجموعة الـ 24 في إطار المناقشات والمفاوضات التي أجرتها الحكومات الأعضاء في هذه المجموعة مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
El Banco Interamericano de Desarrollo (BID), en coordinación con el FMI y el Banco Mundial, ha proporcionado préstamos y asistencia técnica en apoyo de reformas esenciales de política y de iniciativas contra la corrupción. | UN | كما ظل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية يقدم القروض والمساعدة التقنية بشأن السياسة العامة بالتنسيق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من أجل إجراء إصلاحات رئيسية واتخاذ مبادرات لمكافحة الفساد. |
Sin embargo, debería establecer canales de comunicación fluidos con el FMI y el Banco Mundial e incluir a más países. | UN | غير أنه ينبغي أن تقيم قنوات اتصالات مرنة مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وإشراك المزيد من الدول. |
En Argelia, el Gobierno parece haber reafirmado su adhesión a la liberalización y la reforma y ha emprendido negociaciones de la deuda con el FMI y el Banco Mundial. | UN | وفي الجزائر يبدو أن الحكومة قد أعادت تأكيد التزامها بتحرير الاقتصاد والاصلاح وبدأت، في مفاوضات مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن ديونها. |
17. En los países con economías más diversificadas, Egipto y Jordania aplican programas de ajuste estructural en cooperación y coordinación con el FMI y el Banco Mundial. | UN | ١٧ - وفي الاقتصادات اﻷكثر تنويعا، يقوم كل من اﻷردن ومصر بتطبيق برامج التكييف الهيكلي بالتعاون والتنسيق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
En los últimos años el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia se dedicó a estabilizar los parámetros macro y microeconómicos y a completar la reforma del mercado, en estrecha colaboración con el FMI y el Banco Mundial. | UN | وقد ركزت حكومته في اﻷعوام اﻷخيرة على تحقيق الاستقرار في بارامترات الاقتصاد الجزئي والكلي والانتهاء من إصلاحات السوق، بالتعاون الوثيق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Como es sabido, esa situación se trata a nivel internacional a través de acuerdos con el FMI y el Banco Mundial en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وكما هو معروف، تُعالج هذه الحالة على المستوى الدولي من خلال اتفاقات مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Por último, el PNUFID se esfuerza por comprender mejor los mecanismos del blanqueo de dinero, que se vuelven cada vez más complejos, y con ese fin trabaja en estrecha concertación con el FMI y el Banco Mundial. | UN | وأخيرا يسعى البرنامج إلى أن يفهم بشكل أفضل آليات غسل اﻷموال التي تزداد تعقدا، ويعمل في هذا السبيل بتشاور وثيق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Nuestro país tiene una elevada carga de la deuda, actualmente 3.000 millones de dólares, que habrá que reducir drásticamente antes de que podamos concertar algún programa macroeconómico con el FMI y el Banco Mundial. | UN | ويرزح بلدنا تحت عبء ديون ثقيلة تصل الآن إلى ثلاثة بلايين. وينبغي تخفيضها تخفيضا كبيرا قبل أن يتسنى لنا وضع أي برنامج في إطار الاقتصاد الكلي مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
La ONUDD presta asistencia en la elaboración de normas legislativas contra el blanqueo de dinero y ha preparado, en cooperación con el FMI y el Banco Mundial, legislación modelo sobre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | كذلك يساعد المكتب في صياغة تشريعات مكافحة غسل الأموال، وقد أعدّ بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تشريعا نموذجيا بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Las reuniones con el FMI y el Banco Mundial fueron alentadoras y pusieron de manifiesto cierta disposición a integrar y a tener en cuenta los derechos humanos. | UN | وكانت الاجتماعات مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مشجعة وكشفت بعض الانفتاح على إدماج حقوق الإنسان وإيلاء الاعتبار لها. |
Además, durante la visita se puso de manifiesto el profundo interés de la Comisión por seguir reforzando su asociación con el FMI y el Banco Mundial a medida que esta evoluciona. | UN | علاوة على ذلك، وخلال الزيارة ذاتها، تم التأكيد على اهتمام اللجنة الشديد بمواصلة تعزيز الشراكة النامية مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
:: Negociaciones con el FMI y el Banco Mundial sobre cuestiones de política tributaria y administración tributaria en el contexto de los acuerdos de derecho de giro y la obtención de préstamos programáticos de ajuste financiero y del sector público | UN | :: إجراء مفاوضات مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن مسائل السياسة الضريبية وإدارة الضرائب في سياق اتفاقات الترتيبات الاحتياطية وقروض التكيف البرنامجي والمالي والمتعلق بالقطاع العام |
Su delegación es partidaria de reforzar el papel de las Naciones Unidas con miras a asegurar la cohesión política en cuestiones económicas y financieras, en coordinación con el FMI y el Banco Mundial. | UN | ويؤيد وفده قيام الأمم المتحدة بدور معزز لضمان الترابط السياسي في المسائل الاقتصادية والمالية، بالتنسيق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Se estima que el PIB per cápita de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza es de 1.700 dólares, de acuerdo con un informe preparado por la Autoridad Palestina, en colaboración con el FMI y el Banco Mundial. | UN | ١٦١ - والناتج المحلي اﻹجمالي الفردي بالضفة الغربية وقطاع غزة يقدر ﺑ ٧٠٠ ١ دولار، وفقا لتقرير من إعداد السلطة الفلسطينية بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
La cooperación de las comisiones regionales con el FMI y el Banco Mundial se ha centrado en temas concretos como la elaboración de estadísticas, el mejoramiento de los transportes y un número limitado de consultas sobre cuestiones de política. | UN | اللجـان اﻹقليمية ما برح تعاون اللجان اﻹقليمية مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مركزا علــــى مواضيع محددة مثل التنميــة اﻹحصائية وتحسين النقل وعـــدد محدود من المشاورات بشـــأن المسائل المتعلقة بالسياسات. |
Ucrania está procurando integrarse en el sistema mundial de comercio, y colabora estrechamente con el FMI y el Banco Mundial a fin de cumplir las condiciones necesarias para ingresar en la OMC. | UN | ٢٩ - وأوكرانيا تجاهد من أجل الاندماج في النظام التجاري العالمي وتعمل على نحو وثيق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لاستيفاء شروط العضوية في منظمة التجارة العالمية. |
El Gobierno de la República Centroafricana debería intensificar sus esfuerzos por encarrilar el programa convenido con el FMI y el Banco Mundial y acelerar su ejecución. | UN | ٣٣ - وينبغي لحكومة أفريقيا الوسطى أن تكثف جهودها ﻹعادة البرنامج المتفق عليه مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى مساره الصحيح ولﻹسراع بتنفيذه. |
La Comisión Consultiva señala los considerables recursos del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en materia de estadísticas, así como las posibilidades de cooperación con el FMI y el Banco Mundial para recopilar información cuantitativa y cualitativa en diversas esferas. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى الموارد الكبيرة التي تملكها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مجال الإحصاء، فضلا عن إمكانيات التعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في تجميع المعلومات الكمية والنوعية في مختلف المجالات. |
El presente informe, que se preparó en consulta con el FMI y el Banco Mundial, así como con la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, constituye una actualización del examen de 1996 y en él se consideran los acontecimientos registrados hasta comienzos de agosto de 1997, sobre la base de los debates celebrados en el intervalo. | UN | ٥ - وهذا التقرير المعد بالتشاور مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومع أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، يستكمل استعراض عام ١٩٩٦ ويستند إلى هذه المناقشات التي جرت في هذا الشأن، ليشمل التطورات التي حدثت حتى أوائل آب/أغسطس ١٩٩٧. |
Apreciamos especialmente la cooperación con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y con el Banco Mundial. | UN | ونحن نقدر بصفة خاصة التعاون الذي نحظى به مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |