"مع طالبان" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los talibanes
        
    • con los talibán
        
    Esta división entre los componentes del Frente Unido fue uno de los obstáculos principales de unas conversaciones de paz productivas con los talibanes. UN وكان هذا الانقسام فيما بين الشركاء أحد الحواجز الرئيسية أمام إجراء محادثات سلام فعالة مع طالبان.
    Por su parte, el Frente Unido sigue pensando que cualquier tipo de diálogo con los talibanes debe tener lugar en presencia de mi Representante Personal. UN أما الجبهة المتحدة فما زالت ترى أن أي حوار مع طالبان ينبغي أن يعقد في وجود ممثلي الشخصي.
    Los Estados Unidos se ofrecieron a cooperar con los talibanes para expulsar a los terroristas del Afganistán. UN وعرضت الولايات المتحدة العمل مع طالبان لطرد الإرهابيين من أفغانستان.
    En nuestra opinión, todo contacto con los talibanes entre bastidores es inaceptable. UN ونرى أن أي اتصالات مع طالبان من وراء الكواليس غير مقبولة.
    Por ejemplo, hay denuncias que apuntan a que en el Afganistán varias EMSP contratadas por el Gobierno de los Estados Unidos de América mantienen una relación de privilegio con los talibanes. UN حيث تشير الادعاءات، مثلاً، إلى أن عدداً من شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة في أفغانستان التي تعاقدت مع حكومة الولايات المتحدة تتمتع بعلاقة ممتازة مع طالبان.
    También observó que, hasta ese momento, no se había logrado ningún gran avance en las conversaciones directas con los talibanes. UN وأشار أيضا إلى عدم تحقق أيّ تقدم في المحادثات المباشرة مع طالبان حتى ذلك الوقت.
    Y ella insta a la comunidad internacional a no olvidar su promesa sobre las mujeres porque ahora quieren la paz con los talibanes. TED وحثت المجتمع العالمي أن لا ينسى وعده بشأن المرأة لأنهم الآن يريدون السلام مع طالبان.
    ¿Qué harías con los talibanes, en general? Open Subtitles لكنني غفرت له ماذا ستفعلين مع طالبان بصورة عامة؟
    Y en dos minutos, vas a salir de esta cama lista para pelear a puñetazos con los talibanes y a ofrecerte Open Subtitles و خلال دقيقتين ستخرجين من هذا السرير جاهزة للملاكمه بالأيدي مع طالبان وتعرضين
    El diálogo entablado con los talibanes y el Frente Unido respecto de la Declaración Universal de Derechos Humanos, con especial hincapié en los derechos de la mujer, es un proceso continuo. UN ويمثل الحوار مع طالبان وسلطات الجبهة المتحدة بشأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، مع التركيز بصفة خاصة على حقوق المرأة، عملية مستمرة.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea no mantiene relación alguna con los talibanes, o la organización Al-Qaida, ni con otras personas, grupos, empresas o entidades con ellos asociados. UN إن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليست لديها أي علاقات على الإطلاق مع طالبان ومنظمة القاعدة أو أي أفراد أو مجموعات أو مشاريع أو كيانات أخرى مرتبطة بهم.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea no mantiene relaciones con los talibanes ni con Al-Qaida ni con otros individuos, grupos, empresas o entidades asociadas a ellos. UN ليس لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي علاقات مع طالبان أو القاعدة أو أي من الأفراد والمجموعات والمشاريع والكيانات الأخرى المرتبطة بهما.
    Estimaba que aquellos que estaban a favor de negociar y llegar a un acuerdo con los talibanes debían estar dispuestos a asumir la responsabilidad de la opresión de la que serían víctimas las mujeres afganas si el dominio de los talibanes se convertía en realidad. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من يدعون إلى إجراء مفاوضات وعقد صفقة مع طالبان يجب أن يكونوا على استعداد لتحمل مسؤولية القمع الذي سيُشن ضد نساء أفغانستان إذا سيطرت طالبان على الحكم.
    Negociaremos con los talibanes antes de que los políticos se den cuenta. Open Subtitles أنت قمت بالمفاوضات مع " طالبان " قبل أن يدرك السياسيون الأمر
    Convino con la Sra. Goonesekere en que en muchas situaciones debían celebrarse “consultas discretas”, por ejemplo con los talibanes en el Afganistán. UN وعبر عن اتفاقه مع الدكتورة غونيسيكري أن هناك أوضاعا كثيرة تتطلب " مشاورات هادئة " ؛ ومن أمثلة ذلك التعامل مع طالبان في أفغانستان.
    Estamos ante un hecho consumado, por lo que hay que reconocer que el diálogo y la cooperación con los talibanes darán mejores resultados, desde el punto de vista de su modernización natural, que cualquier intento de aislamiento o imposición de cualquier tipo de sanción. UN إننا نواجه أمرا واقعا، وفي هذه الحالة يجب أن نعترف بأن الحوار والتعاون مع طالبان سيؤديان إلى نتائج أفضل، من حيث تحولها الطبيعي إلى مسلك عصري، مما يمكن أن تؤديه أية محاولات لعزل طالبان أو لفرض أي نوع من الجزاءات عليها.
    Si bien el protocolo complementario relativo a la seguridad, concertado con los talibanes en marzo de 1999, sigue constituyendo el marco necesario para que los organismos puedan desempeñar su labor con eficacia y en condiciones de total seguridad, persisten los problemas con respecto a su aplicación. UN 69 - وعلى الرغم من أن البروتوكول الأمني التكميلي المبرم مع طالبان في آذار/مارس 1999 ما زال يمثل الإطار الذي يضمن السماح للوكالات بالعمل بفعالية وفي أمان تام، فإن تنفيذه ما زال أمرا تكتنفه مشاكل.
    En las fronteras meridional y oriental del Afganistán, terroristas presuntamente relacionados con los talibanes, Al-Qaida y Salbuddin Hekmatyar han intensificado sus actividades. UN 23 - وعلى طول الحدود الجنوبية والشرقية لأفغانستان، زاد الإرهابيون الذين يقال إنهم تحالفوا مع طالبان وصبح الدين وحكمتيار من وتيرة أنشطتهم.
    :: Las autoridades nepaleses no han encontrado hasta la fecha a ninguna persona o entidad asociada con los talibanes, Al-Qaida y Osama Bin Laden dentro del territorio nacional, ni tampoco a nadie que opere en su nombre. UN :: ولم تجد السلطات النيبالية حتى الآن أي أفراد/كيانات لها ارتباط مع طالبان أو القاعدة أو أسامة بن لادن داخل أراضي مملكة نيبال كما لم تجد أي شخص يعمل لصالحهم.
    Muchas organizaciones de la sociedad civil, especialmente grupos de defensa de los derechos de la mujer, han reiterado su temor de que un arreglo negociado con los talibanes pueda significar la pérdida de los logros obtenidos en materia de protección de los derechos humanos, en particular de los derechos de la mujer, durante los diez últimos años desde la caída de los talibanes. UN وأعربت العديد من منظمات المجتمع المدني مراراً، ولا سيما جماعات حقوق المرأة، عن خشيتها من أن تسوية مع طالبان من خلال التفاوض يمكن أن تسفر عن التضحية بما تحقق من أوجه تقدم في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما بشأن حقوق المرأة، خلال السنوات العشر الأخيرة منذ سقوط حكم طالبان.
    No sabemos quién es ni de dónde es, pero creemos que es un occidental que trabaja con los talibán. Open Subtitles لا نعلم من هو ومن أين هو لكن نعتقد أنه غربي يعمل مع طالبان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more