Comparado con el año 1998, el número aumentó en 4 250 alumnos. | UN | وازداد عدد الطلاب بالمقارنة مع عام 1998 ب250 4 طالباً. |
En comparación con el año 2000, el número de nacionalidades descendió de seis a tres en 2001. | UN | وبالمقارنة مع عام 2000، نقص عدد الجنسيات من ست جنسيات إلى ثلاثة جنسيات عام 2001. |
El informe da cuenta de un aumento significativo de denuncias de violaciones atribuidas directamente a miembros de la fuerza pública, en comparación con el año 2001. | UN | ويفيد التقرير بتسجيل ارتفاع ملحوظ في حالات الإبلاغ عن الانتهاكات المنسوبة مباشرة لأفراد قوات الأمن، مقارنة مع عام 2001. |
Se han contratado servicios de facsímil de apoyo adaptados al año 2000. | UN | وقد تم تدبير خدمات فاكس بديلة متوافقة بالفعل مع عام ٢٠٠٠. |
Se examinaron los puertos, aeropuertos y ferrocarriles a fin de asegurar de que respetaban las normas mínimas relativas al año 2000. | UN | وجرى فحص الموانئ والمطارات وخطوط السكة الحديدية بغرض التيقن من ملاءمتها مع عام 2000. |
El FNUAP también informó a la Junta que su sistema de gestión de las adquisiciones había recibido el visto bueno en cuanto a cumplimiento con los requisitos del año 2000. | UN | كما أبلغ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المجلس بأن نظامه ﻹدارة المشتريات قد قيﱢم على أنه متوافق مع عام ٢٠٠٠. |
Incluye las versiones actualizadas y preparadas para el año 2000 de los programas de computadora utilizados por el sistema. | UN | وهو يشمل النسخ المطورة المتوافقة مع عام ٢٠٠٠ من البرامجيات التجارية التي يستخدمها النظام. |
La Junta recomienda que el PNUD asegure que se verifique que todos los sistemas se ajustan a los requisitos del año 2000, con suficiente antelación como para corregir cualesquiera deficiencias. | UN | ويوصي المجلس بأن يكفل البرنامج اختبار مدى توافق جميع النظم مع عام ٢٠٠٠، مع إتاحة مهلة تنفيذ كافية لتصحيح أي جوانب قصور. |
El informe da cuenta del sensible aumento de los crímenes de guerra y del alto índice de victimización de los miembros de la población civil en comparación con el año 2001. | UN | يلاحظ التقرير الارتفاع الكبير المسجل في جرائم الحرب وتحويل المدنيين إلى ضحايا، مقارنة مع عام 2001. |
El salario mensual medio de un empleado en el sector estatal para fines de 1994 había aumentado ocho veces en comparación con el año 1990. | UN | ففي نهاية عام 1994، ارتفع متوسط الأجر الشهري لموظف القطاع الحكومي 8 مرات بالمقارنة مع عام 1990. |
El número de alumnos ha aumentado en 4 250 en comparación con el año 1998; | UN | وقد ازداد عدد الطلاب الملتحقين بهذه المدارس ب250 4 طالباً بالمقارنة مع عام 1998؛ |
En comparación con el año 2000, el número de mujeres víctimas de robo aumentó en un 10% aproximadamente. El número de mujeres víctimas de abuso sexual también aumentó en comparación con el año 2000. | UN | وبالمقارنة مع عام 2000، ازداد عدد الإناث ضحايا السلب بنحو 10 في المائة، كما ازداد عدد الإناث ضحايا الإيذاء الجنسي. |
En comparación con el año 2000, el número de mujeres víctimas de robo aumentó en un 10% aproximadamente. El número de mujeres víctimas de abuso sexual también aumentó en comparación con el año 2000. | UN | وبالمقارنة مع عام 2000، ازداد عدد الإناث ضحايا السلب بنحو 10 في المائة، كما ازداد عدد الإناث ضحايا الإيذاء الجنسي. |
En 1993 disminuyó un 14% respecto del año anterior, en 1992 un 17% respecto de 1991 y en ese año un 14% en comparación con el año anterior. | UN | جاء ذلك في أعقاب انخفاض بنسبة ١٤ في المائة في عام ١٩٩٣ بالمقارنة مع عام ١٩٩٢، و ١٧ في المائة في عام ١٩٩٢ بالمقارنة مع عام ١٩٩١، و ١٤ في المائة في عام ١٩٩١ بالمقارنة مع عام ١٩٩٠. |
Con anterioridad a la transición, la OMM trasladó su secretaría a un nuevo local equipado con servicios y sistemas de control computarizados adaptados al año 2000. | UN | فقد نقلت المنظمة أمانتها قبل الانتقال إلى عام 2000 إلى مرفق جديد مجهز بخدمات محوسبة ونظم للمراقبة متوافقة مع عام 2000. |
El programa de adaptación al año 2000 del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) permitió una transición sin tropiezos al nuevo milenio. | UN | 46 - أمن برنامج الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مجال الملاءمة مع عام 2000 انتقالا سلسا إلى الألفية الجديدة. |
Se requerirá un aumento considerable de las contribuciones con respecto a 2014 para permitir un nivel de participación en 2015 equivalente al año en curso y a los años anteriores. | UN | كما ستكون هناك حاجة إلى زيادة كبيرة في مستوى الاشتراكات مقارنة مع عام 2014 من أجل التمكين من المشاركة في عام 2015 بمستوى العامين الحالي والمنصرم. |
Todos los lugares de destino informan que los sistemas antiguos que seguirán en uso en 2000 están preparados para cumplir con los requisitos del año 2000. | UN | ٤١ - وأفادت جميع مراكز العمل أن النظم القديمة التي ستبقى قيد الاستخدام في عام ٢٠٠٠، متوافقة حاسوبيا مع عام ٢٠٠٠. |
27. El FNUAP debería velar por que se verifique el cumplimiento de todos los sistemas con los requisitos del año 2000, con suficiente antelación para poder corregir cualquier deficiencia. | UN | 27 - ينبغي للصندوق أن يكفل اختبار جميع النظم لمعرفة مدى توافقها مع عام 2000، مع إتاحة مهلة كافية لمعالجة أي قصور. |
28. El FNUAP inspeccionó todos sus sistemas y garantizó su conformidad con los requisitos del año 2000. | UN | 28 - قام الصندوق بمسح جميع نظمه وجعلها متوافقة مع عام 2000. |
El atraso en la terminación de la conciliación obedeció a problemas experimentados con la aplicación de los nuevos sistemas adaptados para el año 2000. | UN | والتأخير في إكمال هذه التسوية ناجم عن المشاكل التي رافقت تطبيق النظم الجديدة المتوافقة مع عام 2000. |
En la auditoría de cada organización la Junta ha formulado observaciones sobre la cuestión del año 2000 y, en particular, sobre la necesidad de adoptar medidas urgentes para que los sistemas de tecnología existentes estén preparados para el año 2000. | UN | ١٥ - علﱠق المجلس على مسألة عام ٢٠٠٠ بالنسبة لكل منظمة من المنظمات التي جرت مراجعة حساباتها، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لجعل النظم التكنولوجية القائمة متوافقة مع عام ٢٠٠٠. |
El PNUD se propone lograr que hacia abril de 1999, todos sus sistemas respondan a los requisitos del año 2000. | UN | كما يخطط البرنامج ﻷن تكون جميع النظم متوافقة مع عام ٢٠٠٠ بحلول نيسان/أبريل ١٩٩٩. |