Se iniciaron acuerdos tripartitos con varios gobiernos de Europa occidental en 2002. | UN | وهناك اتفاقات ثلاثية الأطراف مع عدة حكومات في أوروبا الغربية وضعت أساساً جديداً في عام 2002. |
Se iniciaron acuerdos tripartitos con varios gobiernos de Europa occidental en 2002. | UN | وهناك اتفاقات ثلاثية الأطراف مع عدة حكومات في أوروبا الغربية وضعت أساساً جديداً في عام 2002. |
Aún no está claro de dónde procederán esos fondos, si bien la Société Générale de Surveillance ha mantenido conversaciones con varios gobiernos y organizaciones multilaterales con la esperanza de encontrar fondos para subsanar el déficit. | UN | ومن غير الواضح حتى الآن من أين ستأتي هذه الأموال، رغم أن الهيئة العامة للمراقبة تجري مناقشات مع عدة حكومات ومنظمات متعددة الأطراف محاولة إيجاد التمويل اللازم لملء هذه الثغرة. |
28. Se han mantenido conversaciones con varios gobiernos para que proporcionen temporalmente vehículos de tipo 4 x 4 que se utilizarían durante el período electoral. | UN | ٢٨ - وقد جرت مناقشات مع عدة حكومات كي توفر على أساس مؤقت مركبات من طراز ٤ x ٤ لاستخدامها خلال فترة الاقتراع. |
El UNEPPNUMA también dialogó con diversos gobiernos claves y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | كما عقد برنامج الأمم المتحدة للبيئة مناقشات مع عدة حكومات رئيسية(4) ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع.(5) |
Estas normas fueron la culminación de un largo proceso de revisión de las disposiciones sobre los gastos de apoyo que incluyó un estudio por un grupo de expertos designado por el Consejo y consultas detalladas con varios gobiernos. | UN | وكان هذا التشريع تتويجا لعملية استعراض طويلة لترتيبات تكاليف الدعم تضمنت دراسة اضطلع بها فريق خبراء عينه المجلس، ومشاورات مفصلة مع عدة حكومات. |
60. La UNCTAD coopera y seguirá cooperando con varios gobiernos en lo tocante a la ejecución nacional, a fin de permitir que los respectivos países obtengan acceso a los servicios disponibles por conducto de la UNCTAD. | UN | ٦٠ - ويتعاون مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية مع عدة حكومات فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني - وسيواصل التعاون - ليمكن البلدان المهتمة من الوصول إلى الخدمات الموفرة من خلال المؤتمر. |
Además, la Secretaría se ha puesto en contacto con varios gobiernos y organizaciones a fin de obtener fondos para la participación de organizaciones no gubernamentales en los períodos de sesiones del CIND. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم اﻷمانة بالاتصال مع عدة حكومات ومنظمات للحصول على تمويل لاشتراك المنظمات غير الحكومية في دورات لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر. |
Los representantes del UNICEF están explorando con varios gobiernos africanos la posibilidad de utilizar para los programas locales las divisas locales generadas por la venta de alimentos importados. | UN | ويقوم ممثلو اليونيسيف حاليا مع عدة حكومات افريقية بدراسة امكانية استخدام العملات المحلية المتأتية من بيع الواردات من اﻷغذية للبرنامج القطري. |
En el proyecto se organizaron seminarios con varios gobiernos locales de las regiones autónomas y se inició la creación de mecanismos para fomentar la igualdad en esas mismas regiones. | UN | ونظم المشروع حلقات دراسية مع عدة حكومات محلية في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي وبادر بإنشاء آليات للمساواة في نفس هذه المناطق. |
Con respecto al bienio 2004-2005, la Oficina entabló negociaciones con varios gobiernos con el propósito de ampliar su base de recursos. | UN | وتحضيرا لفترة السنتين 2004-2005، شرع المكتب في مفاوضات مع عدة حكومات لتوسيع قاعدة موارده. |
Está colaborando con varios gobiernos africanos para ejecutar proyectos que impulsen la financiación del desarrollo en ámbitos como el de la ordenación sostenible de los bosques y también para promover y fortalecer la participación de los ciudadanos en la gobernanza y la administración pública. | UN | وانخرطت في شراكات مع عدة حكومات أفريقية لتنفيذ مشاريع تعزز تمويل التنمية في مجالات مثل الإدارة المستدامة للغابات، ولتشجيع وتعزيز مشاركة المواطنين في الحوكمة والإدارة العامة. |
A ese respecto, la Comisión organizó en Nueva York un seminario de expertos internacionales en armas químicas y, ante la falta de pruebas documentales del Iraq, ha mantenido nuevos contactos con varios gobiernos que le han brindado su apoyo para verificar la cantidad y los tipos de artículos usados en la fabricación de armas químicas que fueron suministrados por empresas que operaban en sus territorios. | UN | وعقدت اللجنة بهذا الصدد حلقة دراسية في نيويورك شارك فيها خبراء دوليون في اﻷسلحة الكيميائية، كما أجرت مزيدا من الاتصالات، لغياب اﻷدلة المدعمة بالوثائق من العراق، مع عدة حكومات مساندة للتحقق من كميات وأنواع المواد المتصلة باﻷسلحة الكيميائية التي وردتها شركات تعمل في أراضيها. |
Segundo, la semana pasada en Montego Bay (Jamaica), el Presidente de la República Bolivariana de Venezuela suscribió con varios gobiernos del Caribe el Acuerdo de Cooperación Energética Petrocaribe para fomentar la seguridad energética, facilitar el desarrollo socioeconómico y promover la integración económica regional en el Caribe. | UN | وثانيا، وقّع رئيس جمهورية فنـزويلا البوليفارية الأسبوع الماضي في مونتيغو باي، في جامايكا، مع عدة حكومات كاريبية اتفاق النفط الكاريبي للتعاون في مجال الطاقة من أجل تعزيز أمن الطاقة وتسهيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية والنهوض بالتكامل الاقتصادي الإقليمي في منطقة بحر الكاريبي. |
Los asociados del Comité Permanente entre Organismos están trabajando con varios gobiernos nacionales y municipales, instituciones de gestión de desastres y organizaciones de la sociedad civil para desarrollar estrategias de preparación para países en riesgo como actividades piloto vinculadas a planes más generales de reducción del riesgo de desastres. | UN | 42 - ويواصل شركاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات العمل مع عدة حكومات/إدارات بلدية ومؤسسات لإدارة الكوارث، ومع المجتمع المدني، على تطوير استراتيجيات تأهب للبلدان المعرضة للمخاطر، بمثابة أنشطة تجريبية مرتبطة بخطط أوسع نطاقا للحد من أخطار الكوارث. |
La Orden de Malta ya goza de la condición de observador en la UNESCO, la OMS, la FAO y (Sr. Yoo, República de Corea) la OACNUR y mantiene relaciones especiales de carácter oficial con diversos gobiernos. | UN | وتتمتع منظمة فرسان مالطة بمركز المراقب لدى منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وهي تقيم علاقات رسمية خاصة مع عدة حكومات. |
También avanzaron las negociaciones con diversos gobiernos de África en cuanto a las posibilidades de integración local de los refugiados de larga data que no era probable que volviesen a su país de origen, a saber: los refugiados de la República Democrática del Congo en Angola, los refugiados de Liberia y Sierra Leona en el África occidental, y los refugiados angoleños en Botswana, Namibia y Zambia. | UN | كما أحرِز تقدم بشأن المفاوضات مع عدة حكومات أفريقية على فرص الدمج المحلي للاجئين المقيمين فيها لفترة طويلة ممن تُستبعد عودتهم إلى أوطانهم الأصلية، وخصوصاً ما يلي: اللاجئون الوافدون من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أنغولا؛ واللاجئون الليبيريون والسيراليونيون في غرب أفريقيا؛ واللاجئون الأنغوليون في بوتسوانا وزامبيا وناميبيا. |