Se han entablado conversaciones con varias instituciones financieras sobre la defensa de los intereses mutuos en la obra de reconstrucción postbélica. | UN | وبدأت مناقشات مع عدة مؤسسات مالية بشأن تعزيز المصالح المتبادلة فيما يتعلق بعملية التعمير التي تعقب المنازعات. |
Se han firmado acuerdos con varias instituciones académicas. | UN | وقد تم التوقيع على اتفاقات مع عدة مؤسسات أكاديمية. |
Tras la Reunión de Expertos, la secretaría inició actividades de colaboración con varias instituciones o fortaleció las actividades que venía realizando. | UN | وفي أعقاب اجتماع الخبراء، شرعت الأمانة في التعاون مع عدة مؤسسات أو عززت ذلك التعاون. |
El organismo inició la colaboración con diversas instituciones de renombre en lo tocante a la prestación de esos insumos. | UN | ودخلت الوكالة في شراكة مع عدة مؤسسات مشهورة لتوفير هذه الإسهامات. |
La estrategia se está aplicando en colaboración con diversas instituciones. | UN | ويجري الاضطلاع بالاستراتيجية بالاشتراك مع عدة مؤسسات. |
21. La Oficina del Alto Comisionado ha cooperado con varias instituciones interamericanas en la elaboración y ejecución de proyectos regionales destinados a promover y proteger los derechos humanos. | UN | 21- تعاون مكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان مع عدة مؤسسات من بلدان أمريكا اللاتينية في وضع وتنفيذ مشاريع إقليمية بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
24. La Oficina del Alto Comisionado ha cooperado con varias instituciones interamericanas en la elaboración y ejecución de proyectos regionales destinados a promover y proteger los derechos humanos. | UN | 24- وتتعاون المفوضية مع عدة مؤسسات بالبلدان الأمريكية في وضع وتنفيذ مشاريع إقليمية تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
El UNFPA ha entablado conversaciones con varias instituciones académicas con miras a crear una red de investigaciones y formación, que vinculará instituciones del Hemisferio Norte y del Sur. | UN | وقد أجرى الصندوق مناقشات مع عدة مؤسسات أكاديمية بشأن إنشاء شبكة للبحوث والتدريب، سوف تربط المؤسسات الموجودة في الشمال بتلك الموجودة في الجنوب. |
El Servicio está colaborando con varias instituciones civiles de África para llevar a cabo actividades de capacitación sobre cuestiones comunes en beneficio de los civiles, quienes podrían formar parte de una capacidad civil de reserva. | UN | وتتعاون الدائرة الآن مع عدة مؤسسات مدنية في أفريقيا في إعداد تدريب في مجال القضايا المشتركة التي تهم المدنيين الذين يمكن أن ينضموا إلى قدرة مدنية احتياطية. |
Planificación de varios estudios hidrográficos con ecosonda multihaz para cartas náuticas, ampliación de la plataforma continental o en cooperación con varias instituciones científicas portuguesas y extranjeras. | UN | وخطط لإجراء عدة مسوح هيدروغرافية بمسبارات الأحزمة، ولإعداد الخرائط البحرية، وتنفيذ مشروع توسيع نطاق الجرف القاري وقام بذلك بالتعاون مع عدة مؤسسات علمية برتغالية وأجنبية. |
Hoy representa un rayo de esperanza para los jóvenes nuestros que aspiran a una educación superior de calidad. Cabe reconocer el mérito de la Universidad, que sigue trabajando con varias instituciones y organismos reconocidos internacionalmente en las esferas de la paz y la seguridad, la atención médica y la investigación científica, entre muchas otras. | UN | واليوم، تقف هذه الجامعة منارة رجاء لشبابنا في سعيهم للحصول على تعليم عالٍ ذي جودة ولإحقاق هذه الجامعة حقها نشير إلى أنها تواصل العمل مع عدة مؤسسات ووكالات معترف بها دوليا في ميادين السلم والأمن والرعاية الصحية والبحث العلمي، على سبيل المثال لا الحصر. |
En la esfera de la capacitación y el fomento de la capacidad, la UNCTAD ha concertado acuerdos con varias instituciones de países en desarrollo, entre ellos el Instituto Internacional de Comercio y Desarrollo de Tailandia, la Red de Investigación Comercial de Sudáfrica y la Universidad Estatal de Campinas del Brasil. | UN | وفي مجال التدريب وتنمية القدرات، دخل الأونكتاد في ترتيبات مع عدة مؤسسات في البلدان النامية، بما في ذلك المعهد الدولي للتجارة والتنمية في تايلند، وشبكة البحوث التجارية في الجنوب الأفريقي وجامعة كامبيناس الحكومية في البرازيل. |
La OMI llevó a cabo seminarios de sensibilización en asociación con varias instituciones académicas, entre las que cabe mencionar a la Academia Árabe de Ciencia, Tecnología y Transporte Marítimo, con miras a aumentar la presencia y la influencia de la mujer en la industria marítima. | UN | وعقدت المنظمة البحرية الدولية حلقات دراسية بغرض التوعية، بالشراكة مع عدة مؤسسات أكاديمية، من بينها الأكاديمية العربية للعلوم والتكنولوجيا والنقل البحري، من أجل زيادة وجود المرأة وتعزيز أثرها في الصناعة البحرية. |
Bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General recientemente designado, ese informe se elaborará en forma bienal en consulta con Estados Miembros y partes interesadas pertinentes y utilizando, entre otras cosas, aportaciones del marco mundial de seguimiento preparadas en consulta con varias instituciones bajo la dirección del Banco Mundial y la Agencia Internacional de la Energía (AIE). | UN | وسيجري إعداد هذا التقرير تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام المعين حديثا وعلى أساس نصف سنوي، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة المعنية بالأمر واستنادا إلى جملة أمور منها مدخلات إطار التتبع العالمي التي تُعدّ بالتعاون مع عدة مؤسسات وبقيادة البنك الدولي والوكالة الدولية للطاقة. |
El Programa se ejecuta en colaboración con varias instituciones y universidades de Islandia, coordinado por el Instituto de Investigación Marina de Reykjavik (puede encontrarse más información sobre el Programa en www.hafro.is/unuftp/). | UN | ويدار البرنامج بالتعاون مع عدة مؤسسات وجامعات في آيسلندا، ويتولى تنسيقه معهد الأبحاث البحرية في ريكيافيك (ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات بشأن البرنامج من الموقع: (www.hafro.is/unuftp. |
En el ámbito de la mujer y la paz, la UNMIS ha entablado conversaciones con varias instituciones académicas, centros que trabajan por la paz, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la resolución 1325 (2000). | UN | وفي ميدان المرأة والسلام، بدأت البعثة مناقشات مع عدة مؤسسات أكاديمية ومراكز للسلام ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة بشأن تنفيذ القرار 1325 (2000). |
Los VNU establecieron asimismo contactos con diversas instituciones académicas con objeto de movilizar voluntarios de sus centros docentes y estudiantes con conocimientos teóricos y prácticos en tecnologías de redes. | UN | وأجرى برنامج متطوعي الأمم المتحدة أيضا اتصالات مع عدة مؤسسات أكاديمية بهدف تعبئة المتطوعين من الأكاديميين والطلاب الذين لديهم المعرفة والمهارات في مجال تكنولوجيا إقامة الشبكات. |
Está integrado por varios componentes y está dirigido tanto a promover los mecanismos para reducir la violencia doméstica y el abuso sexual, como a ejecutar, en coordinación con diversas instituciones gubernamentales y no gubernamentales, acciones para disminuir los niveles de violencia. | UN | وهو يتألف من عدة عناصر ويرمي إلى تعزيز آليات الحد من العنف العائلي والاعتداءات الجنسية وينفذ، بالتنسيق مع عدة مؤسسات حكومية وغير حكومية، أعمالا لخفض مستويات العنف. |
35. Para lograr sus objetivos, el Gobierno colabora con diversas instituciones locales, tales como los Hogares para los mayores, la Junta de Adopciones de Granada, el Hogar Infantil Nacional, la Autoridad para el Bienestar del Niño, el Consultorio Jurídico, el Consejo Nacional de Granada para las Personas con Discapacidad y otras ONG, la policía y las distintas ramas del poder judicial. | UN | 35- وتعمل الحكومة من أجل تحقيق هدفها بالشراكة مع عدة مؤسسات محلية. ومن بينها دور المسنين ومجلس غرينادا للتبني وبيت الطفولة الوطني وهيئة رفاه الطفل ومركز المساعدة القانونية ومجلس غرينادا الوطني للمعوقين ومنظمات غير حكومية أخرى وقوات الشرطة ومختلف أجهزة السلطة القضائية. |
Asimismo, el Instituto inició una serie de acercamientos con diversas instituciones gubernamentales y organizaciones civiles de personas con discapacidad para difundir entre las personas con discapacidad y adultos mayores los materiales electorales con aditamentos de apoyo para dicho sector de la población en y considerar la inclusión de nuevos diseños que faciliten el ejercicio del voto a dichas personas. | UN | 182- كما باشرت المؤسسة مجموعة من الإجراءات للتقارب مع عدة مؤسسات حكومية ومنظمات للمجتمع المدني للأشخاص ذوي الإعاقة لتعمم، بين الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن، المواد الانتخابية ووسائل إضافية لدعم هذه الفئة من السكان ومراعاة مسألة إدخال تصاميم جديدة تيسر لهؤلاء الأشخاص ممارسة حق التصويت. |