"مع عدة وكالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con varios organismos
        
    • con diversos organismos
        
    • con varios otros organismos
        
    Actualmente el centro realiza algunas importantes actividades en colaboración con varios organismos internacionales, como las siguientes: UN ويضطلع المركز حاليا ببعض اﻷنشطة البحثية التعاونية الرئيسية مع عدة وكالات دولية ، منها اﻷنشطة التالية :
    En la actualidad se esfuerza activamente por concertar una asociación para el desarrollo conjunto con varios organismos de las Naciones Unidas. UN وتسعى المفوضية حالياً إلى إقامة شراكة إنمائية مع عدة وكالات من وكالات الأمم المتحدة.
    La asociación con varios organismos contribuyó a aumentar al máximo el acceso a los preservativos masculinos y femeninos por conducto de los sectores público, privado y de comunicación social y de la sociedad civil. UN وقد ساعدت الشراكة التي أقيمت مع عدة وكالات في زيادة إمكانية الحصول على الواقيات الذكرية والأنثوية إلى أقصى حد عن طريق القطاع العام والمجتمع المدني والتسويق الاجتماعي والقطاع الخاص.
    Plan International colabora estrechamente con varios organismos de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN تعمل الرابطة الدولية للتخطيط عن كثب مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    En ese sentido, vale la pena mencionar que la AALCO ha iniciado un diálogo con diversos organismos especializados para llevar adelante programas de capacitación y seminarios sobre varios temas de derecho internacional. UN وفي هذا السياق، من الجدير بالذكر أن المنظمة الاستشارية القانونية قد بدأت حوارا مع عدة وكالات متخصصة لتنظيم برامج تدريبية وحلقات دراسية في عدد من مجالات القانون الدولي.
    La CESPAO cooperó con varios organismos de las Naciones Unidas y otros asociados a fin de aumentar la eficiencia de las actividades de desarrollo de la capacidad. UN وتعاونت اللجنة مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومع شركاء آخرين من أجل زيادة فعالية أنشطة بناء القدرات.
    En una reunión del equipo de evaluación con varios organismos del sector de la seguridad nacional, un funcionario indicó que el Gobierno solo seguía preocupado por una de las personas que figuraba en las listas. UN وخلال اجتماع لفريق التقييم مع عدة وكالات من قطاع الأمن الوطني، أشار أحد المسؤولين إلى أن الحكومة لم تعد قلقة إلا من فرد واحد من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القوائم.
    2. He celebrado consultas con varios organismos en cuanto a encontrar una entidad que se encargue de convocar al grupo de tareas. UN ٢ - وقد أجريت مشاورات مع عدة وكالات بشأن موضوع العثور على جهة داعية.
    La Carta fue resultado de amplias consultas celebradas con varios organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales y grupos de mujeres dedicados a la causa de la mujer. UN وكان الميثاق حصيلة مشاورات على نطاق واسع أجريت مع عدة وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية ومجموعات نسائية ملتزمة بقضية المرأة.
    También se ha presentado un Skills Development and National Certification Programme (Programa de Desarrollo de Capacidades y de Certificación Nacional) con varios organismos de capacitación para mejorar las técnicas necesarias para el empleo en el extranjero. UN كما بدأ العمل مع عدة وكالات للتدريب ببرنامج لتطوير المهارات ومنح الشهادات الوطنية، وذلك لتعزيز المهارات ذات الصلة بالعمالة الخارجية.
    En cooperación con varios organismos de las Naciones Unidas y de otra naturaleza, contribuyó también a mejorar las prácticas ganaderas y agrícolas, lo que se tradujo en ingresos más elevados para los campesinos. UN وبالتعاون مع عدة وكالات في الأمم المتحدة وغيرها، أسهم البرنامج أيضا في تحسين الممارسات المتبعة في تربية المواشي والزراعة، مما يؤدي إلى رفع مستوى الدخل لدى المزارعين.
    Como resultado de los Protocolos firmados por el Ministerio de Justicia/Secretaría de Estado para los Derechos Humanos y el CNDM con varios organismos gubernamentales cabe destacar lo siguiente: UN ونتيجة للبروتوكولات التي وقعتها أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل والمجلس الوطني لحقوق المرأة مع عدة وكالات حكومية تبرز المسائل التالية:
    La Federación ha establecido sólidos vínculos con varios organismos de las Naciones Unidas, que han acordado participar en su Cumbre Mundial como invitados y oradores especiales. UN أقام الاتحاد روابط قوية مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة قبلت المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للاتحاد كضيوف ومتكلمين خاصين.
    Durante el período en examen, se actualizaron o firmaron acuerdos de cooperación de ámbito mundial o relativos a países concretos con varios organismos internacionales que se ocupan de cuestiones de carácter humanitario. UN 166- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم استيفاء أو إبرام اتفاقات تعاون عالمية أو متعلقة ببلدان معينة مع عدة وكالات دولية معنية بقضايا ذات صبغة إنسانية.
    166. Durante el período en examen, se actualizaron o firmaron acuerdos de cooperación de ámbito mundial o relativos a países concretos con varios organismos internacionales que se ocupan de cuestiones de carácter humanitario. UN 166- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم استيفاء أو إبرام اتفاقات تعاون عالمية أو متعلقة ببلدان معينة مع عدة وكالات دولية معنية بقضايا ذات صبغة إنسانية.
    En junio de 2001, en colaboración con varios organismos de las Naciones Unidas, la CESPAP convocará la tercera reunión intergubernamental de Asia y el Pacífico sobre desarrollo de los recursos humanos entre los jóvenes. UN وفي حزيران/يونيه 2001، ستعقد اللجنة، بالتعاون مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة، الاجتماع الحكومي الدولي الثالث لآسيا والمحيط الهادئ المعني بتنمية الموارد البشرية للشباب.
    La UNMIL, junto con varios organismos de las Naciones Unidas, ha elaborado estrategias para relacionar las actividades de socorro con las de desarrollo a efectos de responder a las necesidades de las comunidades liberianas. UN 71 - وتتعاون بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة على وضع استراتيجيات للربط بين الإغاثة والتنمية بما يتوافق مع احتياجات المجتمعات المحلية الليبرية.
    73. De igual modo, la campaña de AU.COMMIT, en asociación con varios organismos de las Naciones Unidas, tiene por objeto frenar tanto la oferta como la demanda de trata de seres humanos. UN 73- وبالمثل، ترمي حملة مبادرة مفوضية الاتحاد الأفريقي لمكافحة الاتجار إلى الحد من كل من العرض والطلب على الاتجار بالبشر، وذلك في شراكة مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    110. A pesar del vacío legal, a nivel internacional Mozambique ha colaborado con varios organismos de todo el mundo para dar efectividad a este derecho. UN 110- وعلى الرغم من الفراغ القانوني، فإن موزامبيق تتعاون، على المستوى الدولي، مع عدة وكالات من جميع أنحاء العالم بهدف إعمال الحق في غذاء كافٍ.
    420. El Gobierno colabora con varios organismos de las Naciones Unidas, como el UNFPA y el UNICEF, y con algunos organismos internacionales de financiación que se especializan en atención materna y neonatal y programas de atención obstétrica de urgencia, así como programas de saneamiento de base comunitaria. UN 420- وتشترك الحكومة مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة، منها صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، ومع عدة وكالات تمويل دولية متخصصة في رعاية الأمهات والأطفال حديثي الولادة وبرامج التوليد في حالات الطوارئ، فضلاً عن برامج الصرف الصحي في المجتمعات المحلية.
    26. La cooperación regional internacional ha sido el rasgo distintivo del programa espacial de Indonesia, que se esfuerza por intensificar la cooperación con diversos organismos e instituciones espaciales de todo el mundo. UN 26- تميز برنامج الفضاء الاندونيسي بالتعاون الاقليمي والدولي، حيث يسعى الى تعزيز التعاون مع عدة وكالات ومؤسسات فضائية حول العالم.
    En cooperación con la Oficina del Pacto Mundial, así como con varios otros organismos, fondos y programas, la Escuela Superior del Personal del sistema de las Naciones Unidas lanzará el programa integral de capacitación del Pacto Mundial a fines de 2007. UN وبالتعاون مع مكتب الاتفاق العالمي، وكذلك مع عدة وكالات وصناديق وبرامج أخرى، ستشرع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في التدريب الشامل للاتفاق العالمي في أواخر عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more