782. Estonia ha firmado acuerdos de cooperación bilaterales sobre investigación, tecnología y cultura con un gran número de países. | UN | 783- وقعت إستونيا اتفاقات تعاون ثنائية في مجالات البحث والتكنولوجيا والثقافة مع عدد كبير من البلدان. |
Los distintos servicios franceses encargados de la lucha contra el terrorismo participan continuamente en intercambios bilaterales de información confidencial con un gran número de países. | UN | تشارك مختلف الدوائر الفرنسية المعنية بمكافحة الإرهاب مشاركة متواصلة في تبادل المعلومات السرية على الصعيد الثنائي مع عدد كبير من البلدان. |
En el ámbito de la cooperación extrarregional, la ASEAN ha formulado declaraciones conjuntas con un gran número de países. | UN | وفي ميدان التعاون خارج الإقليم، أصدرت الرابطة إعلانات مشتركة مع عدد كبير من البلدان. |
La Oficina tiene acuerdos en vigor con numerosos países donantes y organizaciones no gubernamentales para que cedan expertos militares o civiles a los distintos programas en régimen de reparto de gastos. | UN | ومكتب خدمات المشاريع تربطه حاليا اتفاقات مع عدد كبير من البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية لتوفير الخبراء العسكريين أو المدنيين في مختلف البرامج على أساس تقاسم التكاليف. |
La Unión quisiera señalar aquí que desde hace tiempo ha venido llevando a cabo un diálogo sumamente diversificado con numerosos países y grupos regionales. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يوضح هنا أنه ما فتئ يجري منذ وقت طويل حوارا متنوعا للغاية مع عدد كبير من البلدان والمجموعات الإقليمية. |
A nivel bilateral, Armenia sigue cooperando estrechamente con muchos países. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، تواصل أرمينيا تعاونها الوثيق مع عدد كبير من البلدان. |
8. El ACNUDH ha elaborado proyectos de cooperación con varios países árabes y ha individualizado varias cuestiones fundamentales de interés común, incluida la sensibilización respecto de los derechos humanos, el establecimiento de redes y la capacitación de la sociedad civil y la necesidad de traducir materiales de capacitación en materia de derechos humanos al árabe. | UN | 8- ووضعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مشاريع تعاون مع عدد كبير من البلدان العربية، وحددت عدة قضايا رئيسية موضع اهتمام مشترك، بما في ذلك التوعية بحقوق الإنسان، وإقامة الربط الشبكي وتوفير التدريب لصالح المجتمع المدني، والحاجة إلى ترجمة المواد التدريبية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى اللغة العربية. |
Esta experiencia se ha obtenido gracias a la colaboración con un gran número de países. | UN | وقامت تلك الخبرة على التعامل مع عدد كبير من البلدان. |
En el plano bilateral, el Pakistán tiene concertados acuerdos con un gran número de países a los efectos de intercambiar información sobre cuestiones relacionadas con las drogas. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، أبرمت باكستان ترتيباً مستمراً مع عدد كبير من البلدان من أجل تبادل المعلومات بشأن القضايا ذات الصلة بالمخدرات. |
La India es parte en multitud de acuerdos, para evitar la doble imposición por ejemplo, con un gran número de países, que tienen por objeto estrechar la cooperación en materia administrativa. | UN | أبرمت الهند مجموعة كبيرة من الاتفاقات، منها على سبيل المثال اتفاقات تفادي الازدواج الضريبي وغيرها من الاتفاقات، مع عدد كبير من البلدان وترمي إلى تعزيز التعاون في المسائل الإدارية. |
El país había concluido acuerdos de cooperación para reducir la pobreza con un gran número de países en desarrollo, y ofrecía capacitación e intercambio de experiencias a fin de lograr pronto la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en todo el mundo. | UN | ودخلت الصين في اتفاقات للتعاون على التخفيف من حدة الفقر مع عدد كبير من البلدان النامية، يتم بموجبها توفير التدريب وتبادل الخبرات بهدف التعجيل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنحاء العالم. |
Por ello, y porque Venezuela coincide con un gran número de países en que el comercio ilícito de diamantes ha tenido efectos nocivos en el fomento de los conflictos armados, y ha retrasado y obstaculizado, al mismo tiempo, los esfuerzos en la búsqueda de la paz y la seguridad en los países directamente afectados, nuestro país manifiesta su profunda satisfacción por la concreción de una iniciativa internacional en favor de la paz. | UN | لذلك، وحيث أن فنزويلا تتفق مع عدد كبير من البلدان على أن الاتجار غير المشروع بالماس له آثار ضارة في تأجيج الصراعات المسلحة، كما أنه يعرقل ويقوض الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار في البلدان المتأثرة بصورة مباشرة، فإن بلدنا يُعرب عن عميق ارتياحه لبلورة تلك المبادرة الدولية لصالح السلام. |
La legislación interna de la India se ha reforzado para hacer frente al terrorismo en todos sus aspectos: la tipificación como delito, la prevención, la eliminación de los vínculos financieros y con el narcotráfico, la extradición y la asistencia judicial recíproca. También se debate sobre la cooperación conjunta para luchar contra el terrorismo con un gran número de países. | UN | كما تم تعزيز قوانيننا الوطنية للتعامل مع الإرهاب في جميع جوانبه من تأثيم ومنع وقطع الصلات التي تكفل التمويل والعقاقير وتسليم المجرمين والمساعدة القضائية المتبادلة مع بلدان أخرى كما نناقش التعاون المشترك لمكافحة الإرهاب مع عدد كبير من البلدان. |
El intercambio continuo con un gran número de países que hacen frente a una enorme variedad de situaciones complejas, hace que sea poco probable que los titulares de mandatos de los procedimientos especiales sean susceptibles a las afirmaciones de que un hecho o situación particular es tan excepcional que queda fuera del marco jurídico vigente. | UN | فمن خلال التعامل المستمر مع عدد كبير من البلدان التي تواجه أنواعاً كثيرة من الحالات المعقدة، يكون من غير المرجح أن يتأثر أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة بادعاءات أن أي حدث أو حالة بالتحديد استثنائية بحيث أنها تقع خارج الإطار القانوني القائم. |
Además, debate las cuestiones de lucha contra el terrorismo con numerosos países a nivel bilateral (véase el párrafo 12). | UN | وتناقش المملكة المتحدة أيضا مسائل مكافحة الإرهاب، مناقشة ثنائية مع عدد كبير من البلدان (انظر الفقرة 12 أعلاه). |
66. En la esfera de la energía nuclear, Rusia mantiene relaciones de cooperación en materia de construcción y explotación de centrales nucleares en condiciones de seguridad y en lo que se refiere a la fabricación de reactores de investigación, con numerosos países miembros de la Convención sobre la seguridad en la gestión de los desechos radiactivos. | UN | 66 - وأضافت قائلة إن روسيا تقيم في مجال الطاقة النووية علاقات تعاون في مجال بناء واستغلال المحطات النووية بموجب شروط الأمان وفيما يتعلق بإنشاء مفاعلات للبحوث، مع عدد كبير من البلدان الأعضاء في الاتفاقية المتعلقة بأمان النفايات المشعة. |
66. En la esfera de la energía nuclear, Rusia mantiene relaciones de cooperación en materia de construcción y explotación de centrales nucleares en condiciones de seguridad y en lo que se refiere a la fabricación de reactores de investigación, con numerosos países miembros de la Convención sobre la seguridad en la gestión de los desechos radiactivos. | UN | 66 - وأضافت قائلة إن روسيا تقيم في مجال الطاقة النووية علاقات تعاون في مجال بناء واستغلال المحطات النووية بموجب شروط الأمان وفيما يتعلق بإنشاء مفاعلات للبحوث، مع عدد كبير من البلدان الأعضاء في الاتفاقية المتعلقة بأمان النفايات المشعة. |
Asimismo, se están llevando a cabo conversaciones con muchos países a fin de ampliar la cooperación para la lucha contra el terrorismo en todos sus aspectos. | UN | كما تجري حاليا مناقشات مع عدد كبير من البلدان لزيادة التعاون في مجال مكافحة الإرهاب بجميع جوانبه. |
Además, Austria ha concluido tratados bilaterales de asistencia judicial mutua con muchos países. | UN | وعلاوة على ذلك، وقعت النمسا معاهدات ثنائية بشأن المساعدة القضائية المتبادلة مع عدد كبير من البلدان. |
57. El Sr. IWASAWA, volviendo a la cuestión de la deportación de personas sospechosas de terrorismo, señala que el Estado parte ha firmado con varios países memorandos de entendimiento sobre la deportación, acompañados de garantías diplomáticas que aseguran el respeto de los derechos consagrados en el Pacto. | UN | 57- السيد إيواساوا تطرق من جديد إلى مسألة إبعاد الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية، ولاحظ أن الدولة الطرف وقعت مع عدد كبير من البلدان الأخرى مذكرات تفاهم بشأن الإبعاد المصحوب بضمانات دبلوماسية تكفل احترام الحقوق المقررة في العهد. |