"مع عدد من البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • con varios países
        
    • con una serie de países
        
    • con diversos países
        
    • con algunos países
        
    • con otros países
        
    • con numerosos países
        
    • con muchos países
        
    • con distintos países
        
    • con cierto número de países
        
    • con una lista de países
        
    • con varios de los países
        
    Hemos concertado acuerdos bilaterales con varios países sobre diversas materias, entre ellas la lucha contra la delincuencia relacionada con las drogas. UN وقد أبرمنا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان متعلقة بجملة أمور، تأتي من بينها مكافحة الجريمـــة المتصلـــة بالمخدرات.
    Ha subscrito tratados de extradición con 23 países y coopera con varios países en materia de traslado de delincuentes convictos. UN وقد أبرمت معاهدات لتسليم الفارِّين مع 23 بلداً وتعاونت مع عدد من البلدان بشأن نقل المجرمين المدانين.
    Palau también se ha asociado con varios países que han apoyado nuestro desarrollo. UN وكانت بالاو أيضا شريكة مع عدد من البلدان التي دعمت تنميتنا.
    Respuesta: El Pakistán ha concluido acuerdos bilaterales de asistencia recíproca en asuntos penales con una serie de países. UN الجواب: يوجد لدى باكستان اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Viet Nam informó de que, desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, había negociado acuerdos con diversos países sobre migración de mano de obra. UN وأفادت فييت نام أنها تفاوضت، منذ انعقاد المؤتمر، على اتفاقات بشأن العمال المهاجرين مع عدد من البلدان.
    Además, se hizo un seguimiento detallado con algunos países de hasta qué punto se utilizaban procesos y productos a base de mercurio. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم القيام بمتابعة تفصيلية بشأن مدى استخدام المنتجات والعمليات المحتوية على زئبق مع عدد من البلدان.
    Además, la India ya ha firmado acuerdos con varios países relativos a la extradición y la asistencia mutua sobre cuestiones penales. UN علاوة على ذلك، أبرمت الهند اتفاقات مع عدد من البلدان تتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية.
    Myanmar también ha concertado acuerdos bilaterales con varios países de la región. UN كذلك عقدت ميانمار اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان الواقعة في هذه المنطقة.
    Alemania había concertado acuerdos con varios países de Europa oriental sobre contratos de trabajo. UN فأبرمت ألمانيا اتفاقات تنظم عقود العمل مع عدد من البلدان في شرق أوروبا.
    A este respecto, celebraré consultas con varios países con miras al logro de ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، فإنني سأقوم بمشاورات مع عدد من البلدان لغرض بلوغ هذا الهدف.
    Estas medidas se adoptaron con un gran costo para nuestras relaciones de amistad con varios países. UN وكانت كلفة هذه التدابير كبيرة بالنسبة لعلاقاتنا الودية مع عدد من البلدان.
    Hemos firmado acuerdos bilaterales con varios países para formar la base de una relación fortalecida en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وقد وقعنا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان لوضع أساس للعمل المشترك المعزز في مجال البيئة والتنمية المستدامة.
    Se señaló que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre proseguía las consultas sobre la ejecución del proyecto con varios países interesados. UN ولوحظ أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يواصل مشاوراته بشأن تنفيذ المشروع مع عدد من البلدان المهتمة.
    Brasil ha firmado acuerdos bilaterales sobre la lucha contra el crimen transnacional organizado con varios países. UN وقعَّت البرازيل على اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Se han firmado acuerdos de cooperación bilateral con una serie de países y están en vigor convenios de intercambio de información. UN ووقعت اتفاقيات تعاون ثنائي مع عدد من البلدان ووضعت ترتيبات لتبادل المعلومات.
    Hemos compartido nuestra experiencia con una serie de países que están haciendo la transición del conflicto a la paz. UN وتشاطرنا مع عدد من البلدان تجاربنا في تحقيق الانتقال من الصراع إلى السلام.
    Además, ha concertado instrumentos bilaterales con una serie de países, por los que se ofrecen salvaguardias y reducción de la carga tributaria para los inversores. UN وعلاوة على ذلك، انضمت المملكة إلى اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان لحماية المستثمرين وتخفيف الأعباء الضريبية.
    Jefe D-2 * También se están negociando con diversos países donantes y organizaciones internacionales adscripciones o acuerdos de apoyo. UN * يجري التفاوض أيضاً بشأن ترتيبات إعارة أو دعم مع عدد من البلدان المانحة والمنظمات الدولية.
    El UNICEF colabora con diversos países para combatir la explotación sexual comercial y especialmente la trata de mujeres y niños, así como el problema del turismo sexual. UN وتتعاون اليونيسيف مع عدد من البلدان لتناول موضوع الاستغلال الجنسي التجاري مع التشديد بوجه خاص على الاتجار باﻷطفال والنساء وعلى مشكلة سياحة الجنس.
    Se está examinando también la posibilidad de realizar arreglos bilaterales con algunos países de los Balcanes y otros países europeos. UN وتُناقش الترتيبات الثنائية مع عدد من البلدان في البلقان وفي مناطق أخرى من أوروبا.
    En este contexto, hablamos de la pro-puesta de la Conferencia del Océano Indico sobre cooperación en asuntos marítimos (IOMAC) fue iniciada por Sri Lanka, junto con otros países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، شاركت سري لانكا في أخذ زمام المبادرة بشأن الاقتراح الخاص بالتعاون الخاص بالشؤون البحرية للمحيط الهندي وذلك بالتنسيق مع عدد من البلدان النامية.
    Son varios los proyectos, en el marco de la cooperación internacional, que tiene Cuba en materia de lucha contra la malaria con numerosos países africanos. UN وفي سياق التعاون الدولي، لدى كوبا مشاريع متنوعة مع عدد من البلدان الأفريقية لمكافحة الملاريا.
    La Directora Regional expresó su agradecimiento por la excelente colaboración que existía con muchos países donantes y alentó a las autoridades de los gobiernos de la región a mantener su firme compromiso en la lucha contra la trata de niños. UN وأعربت المديرة الإقليمية عن تقديرها للتعاون الطيب القائم مع عدد من البلدان المانحة. وشجعت السلطات الحكومية في المنطقة على مواصلة التزامها على مستوىً عالٍ بمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Por ello, ha concertado acuerdos de readmisión y celebra negociaciones con distintos países al respecto. UN ولذلك فقد أبرمت اتفاقات إعادة الدخول مع عدد من البلدان وتجرى مفاوضات بهذا الصدد مع بلدان أخرى.
    Se han concertado acuerdos similares de investigación y desarrollo con cierto número de países europeos, así como con la India, el Canadá y Singapur. UN وهناك اتفاقات مماثلة للبحث والتطوير قائمة مع عدد من البلدان اﻷوروبية والهند وكندا وسنغافورة.
    22. El Comité observa que la Ley de Extradición supedita la extradición a la existencia de un tratado de extradición con una lista de países establecida. UN 22- تلاحظ اللجنة أن القانون المتعلق بتسليم المجرمين ينص على أن التسليم مشروط بوجود معاهدة لتسليم المجرمين مع عدد من البلدان المدرجة في القائمة.
    La pronta superación de los problemas políticos en las relaciones con Belarús con varios de los países miembros de la OSCE sólo contribuirá a fortalecer esa política constructiva. UN إن التعجيل في نزع المشاكل السياسية عن علاقات بيلاروس مع عدد من البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ليس من شأنه إلا أن يساهم في تعزيز هذا الخط البنَّاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more