Hemos concertado acuerdos bilaterales con varios países sobre diversas materias, entre ellas la lucha contra la delincuencia relacionada con las drogas. | UN | وقد أبرمنا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان متعلقة بجملة أمور، تأتي من بينها مكافحة الجريمـــة المتصلـــة بالمخدرات. |
Ha subscrito tratados de extradición con 23 países y coopera con varios países en materia de traslado de delincuentes convictos. | UN | وقد أبرمت معاهدات لتسليم الفارِّين مع 23 بلداً وتعاونت مع عدد من البلدان بشأن نقل المجرمين المدانين. |
Palau también se ha asociado con varios países que han apoyado nuestro desarrollo. | UN | وكانت بالاو أيضا شريكة مع عدد من البلدان التي دعمت تنميتنا. |
Respuesta: El Pakistán ha concluido acuerdos bilaterales de asistencia recíproca en asuntos penales con una serie de países. | UN | الجواب: يوجد لدى باكستان اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Viet Nam informó de que, desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, había negociado acuerdos con diversos países sobre migración de mano de obra. | UN | وأفادت فييت نام أنها تفاوضت، منذ انعقاد المؤتمر، على اتفاقات بشأن العمال المهاجرين مع عدد من البلدان. |
Además, se hizo un seguimiento detallado con algunos países de hasta qué punto se utilizaban procesos y productos a base de mercurio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم القيام بمتابعة تفصيلية بشأن مدى استخدام المنتجات والعمليات المحتوية على زئبق مع عدد من البلدان. |
Además, la India ya ha firmado acuerdos con varios países relativos a la extradición y la asistencia mutua sobre cuestiones penales. | UN | علاوة على ذلك، أبرمت الهند اتفاقات مع عدد من البلدان تتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية. |
Myanmar también ha concertado acuerdos bilaterales con varios países de la región. | UN | كذلك عقدت ميانمار اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان الواقعة في هذه المنطقة. |
Alemania había concertado acuerdos con varios países de Europa oriental sobre contratos de trabajo. | UN | فأبرمت ألمانيا اتفاقات تنظم عقود العمل مع عدد من البلدان في شرق أوروبا. |
A este respecto, celebraré consultas con varios países con miras al logro de ese objetivo. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني سأقوم بمشاورات مع عدد من البلدان لغرض بلوغ هذا الهدف. |
Estas medidas se adoptaron con un gran costo para nuestras relaciones de amistad con varios países. | UN | وكانت كلفة هذه التدابير كبيرة بالنسبة لعلاقاتنا الودية مع عدد من البلدان. |
Hemos firmado acuerdos bilaterales con varios países para formar la base de una relación fortalecida en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | وقد وقعنا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان لوضع أساس للعمل المشترك المعزز في مجال البيئة والتنمية المستدامة. |
Se señaló que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre proseguía las consultas sobre la ejecución del proyecto con varios países interesados. | UN | ولوحظ أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يواصل مشاوراته بشأن تنفيذ المشروع مع عدد من البلدان المهتمة. |
Brasil ha firmado acuerdos bilaterales sobre la lucha contra el crimen transnacional organizado con varios países. | UN | وقعَّت البرازيل على اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Se han firmado acuerdos de cooperación bilateral con una serie de países y están en vigor convenios de intercambio de información. | UN | ووقعت اتفاقيات تعاون ثنائي مع عدد من البلدان ووضعت ترتيبات لتبادل المعلومات. |
Hemos compartido nuestra experiencia con una serie de países que están haciendo la transición del conflicto a la paz. | UN | وتشاطرنا مع عدد من البلدان تجاربنا في تحقيق الانتقال من الصراع إلى السلام. |
Además, ha concertado instrumentos bilaterales con una serie de países, por los que se ofrecen salvaguardias y reducción de la carga tributaria para los inversores. | UN | وعلاوة على ذلك، انضمت المملكة إلى اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان لحماية المستثمرين وتخفيف الأعباء الضريبية. |
Jefe D-2 * También se están negociando con diversos países donantes y organizaciones internacionales adscripciones o acuerdos de apoyo. | UN | * يجري التفاوض أيضاً بشأن ترتيبات إعارة أو دعم مع عدد من البلدان المانحة والمنظمات الدولية. |
El UNICEF colabora con diversos países para combatir la explotación sexual comercial y especialmente la trata de mujeres y niños, así como el problema del turismo sexual. | UN | وتتعاون اليونيسيف مع عدد من البلدان لتناول موضوع الاستغلال الجنسي التجاري مع التشديد بوجه خاص على الاتجار باﻷطفال والنساء وعلى مشكلة سياحة الجنس. |
Se está examinando también la posibilidad de realizar arreglos bilaterales con algunos países de los Balcanes y otros países europeos. | UN | وتُناقش الترتيبات الثنائية مع عدد من البلدان في البلقان وفي مناطق أخرى من أوروبا. |
En este contexto, hablamos de la pro-puesta de la Conferencia del Océano Indico sobre cooperación en asuntos marítimos (IOMAC) fue iniciada por Sri Lanka, junto con otros países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، شاركت سري لانكا في أخذ زمام المبادرة بشأن الاقتراح الخاص بالتعاون الخاص بالشؤون البحرية للمحيط الهندي وذلك بالتنسيق مع عدد من البلدان النامية. |
Son varios los proyectos, en el marco de la cooperación internacional, que tiene Cuba en materia de lucha contra la malaria con numerosos países africanos. | UN | وفي سياق التعاون الدولي، لدى كوبا مشاريع متنوعة مع عدد من البلدان الأفريقية لمكافحة الملاريا. |
La Directora Regional expresó su agradecimiento por la excelente colaboración que existía con muchos países donantes y alentó a las autoridades de los gobiernos de la región a mantener su firme compromiso en la lucha contra la trata de niños. | UN | وأعربت المديرة الإقليمية عن تقديرها للتعاون الطيب القائم مع عدد من البلدان المانحة. وشجعت السلطات الحكومية في المنطقة على مواصلة التزامها على مستوىً عالٍ بمكافحة الاتجار بالأطفال. |
Por ello, ha concertado acuerdos de readmisión y celebra negociaciones con distintos países al respecto. | UN | ولذلك فقد أبرمت اتفاقات إعادة الدخول مع عدد من البلدان وتجرى مفاوضات بهذا الصدد مع بلدان أخرى. |
Se han concertado acuerdos similares de investigación y desarrollo con cierto número de países europeos, así como con la India, el Canadá y Singapur. | UN | وهناك اتفاقات مماثلة للبحث والتطوير قائمة مع عدد من البلدان اﻷوروبية والهند وكندا وسنغافورة. |
22. El Comité observa que la Ley de Extradición supedita la extradición a la existencia de un tratado de extradición con una lista de países establecida. | UN | 22- تلاحظ اللجنة أن القانون المتعلق بتسليم المجرمين ينص على أن التسليم مشروط بوجود معاهدة لتسليم المجرمين مع عدد من البلدان المدرجة في القائمة. |
La pronta superación de los problemas políticos en las relaciones con Belarús con varios de los países miembros de la OSCE sólo contribuirá a fortalecer esa política constructiva. | UN | إن التعجيل في نزع المشاكل السياسية عن علاقات بيلاروس مع عدد من البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ليس من شأنه إلا أن يساهم في تعزيز هذا الخط البنَّاء. |