"مع عدد من الحكومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con varios gobiernos
        
    • con algunos gobiernos
        
    • con diversos gobiernos
        
    • con una serie de gobiernos
        
    Me he puesto ya en contacto con varios gobiernos con el fin de indagar de manera oficiosa sobre su disposición a proporcionar los observadores. UN وقد أجريت بالفعل اتصالات مع عدد من الحكومات لكي استطلع بصورة غير رسمية مدى استعدادها لتقديم مراقبين.
    Continúan las negociaciones con varios gobiernos para transferir casos del Tribunal a sus jurisdicciones nacionales. UN وهناك مفاوضات جارية مع عدد من الحكومات لإحالة قضايا معروضة على المحكمة إلى ولايتها القضائية الوطنية.
    Se está negociando con varios gobiernos para transferir unos 15 casos del Tribunal a sus jurisdicciones nacionales. UN وتجري حاليا مفاوضات مع عدد من الحكومات لإحالة نحو 15 قضية من المحكمة إلى السلطات القضائية في ببلدانها.
    Se están celebrando negociaciones con algunos gobiernos para que se trasladen aproximadamente 15 causas del Tribunal a los tribunales nacionales. UN وهناك مفاوضات جارية مع عدد من الحكومات لإحالة حوالي 15 من القضايا المعروضة على المحكمة إلى ولاياتها القضائية الوطنية.
    :: Consultas con diversos gobiernos de los Estados Miembros. UN :: إجراء مشاورات مع عدد من الحكومات والدول الأعضاء.
    Aunque no fue posible reanudar las conversaciones inmediatamente, mi Asesor Especial siguió celebrando consultas con una serie de gobiernos y organizaciones, con el fin de preparar la ayuda que se pueda prestar a las partes llegado el momento. UN ومع أنه يتعذر استئناف المحادثات على الفور فإن مستشاري الخاص واصل عقد مشاورات مع عدد من الحكومات والمنظمات والاضطلاع بأعمال تحضيرية كي يمكنه أن يقدم مزيدا من المساعدة إلى الطرفين في الوقت المناسب.
    Además, inició negociaciones con varios gobiernos para transferir unas 15 causas del Tribunal a las jurisdicciones nacionales. UN وهناك مفاوضات جارية مع عدد من الحكومات لإحالة حوالي 15 من القضايا المعروضة على المحكمة إلى ولاياتها القضائية الوطنية.
    Se están llevando a cabo consultas sobre esta cuestión con varios gobiernos. UN وتتواصل المشاورات مع عدد من الحكومات بشأن هذا الموضوع.
    Con objeto de equilibrar esos porcentajes, se iniciaron gestiones con varios gobiernos para incorporar en la Comisión mujeres oficiales de seguridad. UN ومن أجل تحقيق التوازن لهذه النسب، اضطلع بمبادرات مع عدد من الحكومات لضم موظفي أمن من الإناث إلى اللجنة.
    El orador está trabajando con varios gobiernos para asegurar que se apliquen el espíritu y marco de los Principios Rectores en el ámbito nacional. UN وهو يعمل في الوقت الراهن مع عدد من الحكومات لضمان تنفيذ روح المبادئ التوجيهية وإطارها على الصعيد الوطني.
    Se están manteniendo conversaciones complementarias con varios gobiernos y asociados interesados. UN ولا تزال المناقشات في إطار المتابعة جارية مع عدد من الحكومات والشركاء المعنيين.
    El representante de la FMJD también presentó varios documentos en los que señaló las violaciones de los derechos humanos cometidas en muchos países, a raíz de lo cual se produjo una colaboración con varios gobiernos a fin de promover los derechos humanos en sus respectivos países, por ejemplo, en Sri Lanka. UN وقدم ممثل الاتحاد العالمي أيضا عددا من الوثائق يشير فيها إلى انتهاك حقوق اﻹنسان في العديد من البلدان، مما نتج عن ذلك قيام تعاون مع عدد من الحكومات من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان في بلدان هذه الحكومات، مثل سري لانكا على سبيل المثال.
    La mayoría eran actividades de desarrollo de los recursos humanos y se llevaron a cabo en colaboración con varios gobiernos de Estados miembros y con sus programas nacionales de cooperación técnica entre países en desarrollo. UN وكانت أغلبيتها أنشطة في مجال تنمية الموارد البشرية نفذت بالتعاون مع عدد من الحكومات الأعضاء في إطار برامجها الوطنية للتعاون التقني فيما ما بين البلدان النامية.
    Siguiendo la recomendación del Representante Especial del Secretario General para Camboya, en consulta con varios gobiernos interesados, el Secretario General concluyó que sería necesario prestar asistencia financiera de emergencia en apoyo del proceso de reestructuración y ajuste de las estructuras administrativas, policiales y militares de la Administración Conjunta Interina. UN وخلص اﻷمين العام، بناء على توصية ممثله الخاص لكمبوديا، وبالتشاور مع عدد من الحكومات المعنية، إلى أنه سيلزم تقديم مساعدة مالية طارئة لدعم عملية إعادة تشكيل، وتكيﱡف، هياكل اﻹدارة والشرطة والقوات المسلحة لﻹدارة المشتركة المؤقتة.
    Habida cuenta de ello, y del hecho de que las necesidades exactas en materia de equipo para los países africanos que posiblemente contribuyan tropas aún se están por definir en las conversaciones en curso con varios gobiernos africanos acerca de su participación en las disposiciones sobre la capacidad de reserva, esta cuestión tendrá que examinarse posteriormente. UN ولهذا السبب، ونظرا ﻷن الاحتياجات الدقيقة من المعدات اللازمة للبلدان الافريقية المساهمة بقوات لا تزال موضع بحث في المناقشات الجارية مع عدد من الحكومات الافريقية بصدد مشاركتها في الترتيبات المؤقتة فإنه يمكن العودة الى هذا الموضوع في وقت لاحق.
    Se está haciendo todo lo posible por aumentar el número de becas de la UNU y la Universidad está tratando de movilizar recursos adicionales para un fondo destinado al fomento de la capacidad de la UNU y el Rector ha establecido contactos con varios gobiernos y fundaciones para obtener contribuciones periódicas a ese fondo a fin de que sea posible duplicar el número de becas concedidas por la Universidad para el año 2004. UN وتُبذل جهود إضافية لزيادة عدد الزمالات الدراسية بالجامعة. وتسعى الجامعة إلى تعبئة موارد جديدة لصندوق لبناء القدرات بالجامعة، ومافتئ مدير الجامعة يعمل مع عدد من الحكومات والمؤسسات ملتمسا تبرعات متكررة لهذا الصندوق بهدف التمكين من مضاعفة عدد الزمالات الدراسية المقدمة من الجامعة بحلول عام 2004.
    18. El Representante del Secretario General continuó celebrando reuniones para tratar de los Principios Rectores con varios gobiernos, entre ellos los de Argelia, Egipto y el Sudán. UN 18- واستمر ممثل الأمين العام في عقد اجتماعات مع عدد من الحكومات بشأن المبادئ التوجيهية، بما في ذلك مع حكومات كل من الجزائر والسودان ومصر.
    En este sentido, el ACNUR está concertando acuerdos provisionales con algunos gobiernos para proporcionar expertos en seguridad pública que se desplegarán como componente integrante de los equipos de respuesta de emergencias del ACNUR al comienzo de las crisis que generan refugiados. UN ولهذا الغرض، فإن المفوضية بصدد وضع ترتيبات احتياطية مع عدد من الحكومات فيما يتعلق بتوفير خبراء في مجال الأمن لكي يوفدوا في بداية أي أزمة تتعلق باللاجئين كعنصر أساسي من أفرقة الاستجابة للطوارئ التابعة للمفوضية.
    18. A fin de reforzar aún más la seguridad durante las elecciones, en días recientes se han celebrado consultas urgentes con algunos gobiernos, a fin de que proporcionen equipo adicional a la APRONUC. UN ١٨ - ولزيادة تعزيز اﻷمن أثناء الانتخابات، أجريت مشاورات عاجلة في اﻷيام اﻷخيرة مع عدد من الحكومات بشأن توفير معدات إضافية لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Respondieron afirmativamente alrededor de 50 Estados Miembros y regentes de ciudades grandes a la invitación para participar en el Programa, y se han llevado a cabo numerosas consultas con diversos gobiernos, incluyendo los de Burkina Faso, Bulgaria, Hungría, Jordania, Senegal y Sudáfrica. UN وأثارت الدعوة الموجهة إلى الدول اﻷعضاء والعمد في المدن الكبرى للمشاركة في البرنامج حوالي ٥٠ استجابة ايجابية وعقدت مشاورات موسعة مع عدد من الحكومات ومن بينها تلك الخاصة ببوركينا فاصو وبلغاريا وهنغاريا واﻷردن والسنغال وجنوب أفريقيا.
    En el momento en que se preparaba el presente informe se estaban llevando a cabo negociaciones con una serie de gobiernos sobre la aportación de contingentes y equipos militares a la UNAMSIL. UN ١٩ - كانت تجري، وقت إعداد هذا التقرير، مفاوضات مع عدد من الحكومات لتقديم وحدات عسكرية وما يتصل بها من معدات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more