"مع عدد من الوكالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con varios organismos
        
    • con una serie de organismos
        
    • con diversos organismos
        
    • a una serie de organismos
        
    El Gobierno de Terranova y Labrador también colabora con varios organismos comunitarios en la prestación de servicios de empleo. UN تشترك حكومة نيوفاوندلاند ولبرادور أيضاً مع عدد من الوكالات المجتمعية في تقديم خدمات التوظيف.
    Esta red coopera con varios organismos internacionales y organizaciones nacionales en la promoción de la seguridad en la formulación y la utilización de plaguicidas y también apoya la lucha integrada contra las plagas. UN وتتعاون هذه الشبكة مع عدد من الوكالات الدولية والمنظمات الحكومية فيما يتعلق بتعزيز السلامة لدى إعداد مركبات مبيدات اﻵفات واستخدامها. وهي تقوم أيضا بدعم المكافحة المتكاملة لﻵفات.
    Por ejemplo, en cumplimiento de sus funciones de coordinación, la CEPA ha establecido vínculos para la programación conjunta y vínculos de trabajo oficiales con varios organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas, entre ellos la FAO, la UNESCO y el FNUAP. UN وهكذا، أقامت اللجنة الاقتصادية لافريقيا، وهي تضطلع بوظائفها التنسيقية، علاقات للبرمجة المشتركة وعلاقات عمل رسمية مع عدد من الوكالات المتخصصة والوحدات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك منظمة اﻷغذية والزراعة، واليونسكو، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El ACNUR también ha celebrado amplias consultas y ha organizado y llevado a cabo actividades ambientales relativas a los refugiados con una serie de organismos y organizaciones. UN كما شاركت المفوضية في مشاورات مستفيضة وفي تخطيط وتنفيذ أنشطة بيئية تتصل باللاجئين مع عدد من الوكالات والمنظمات.
    El UNICEF coopera también con diversos organismos internacionales y nacionales para reducir la mortalidad materna. UN كذلك تتعاون اليونيسيف مع عدد من الوكالات الدولية والوكالات الوطنية في العمل على تخفيض وفيات اﻷمهات.
    El CONAMU ha suscrito acuerdos de varias formas y organizado cursos prácticos (talleres) con varios organismos internacionales desde 1994 y proyecta realizar actividades adicionales en 1997. UN وقد أبرم المجلس عدة اتفاقات في عدة منتديات وحلقات عمل مع عدد من الوكالات الدولية ابتداء من 1994، ومن المزمع القيام بأنشطة أخرى في عام 1997.
    Para ello, el Representante ha colaborado estrechamente con varios organismos humanitarios, tanto en la Sede como sobre el terreno, alentándoles a que presten más atención a las necesidades de protección de los desplazados internos en sus actividades . UN وتحقيقا لذلك، تعاون الممثل تعاونا وثيقا في العمل مع عدد من الوكالات اﻹنسانية على مستوى المقر والميدان على السواء لتشجيعها على زيادة الاهتمام في العمليات التي تضطلع بها باحتياجات حماية المشردين داخليا.
    Gracias a la colaboración con varios organismos y ONG humanitarias afines se publicó un formulario de registro internacional para niños no acompañados y separados. UN وقد أفضى التعاون مع عدد من الوكالات الإنسانية الشريكة والمنظمات غير الحكومية إلى نشر استمارة شاملة للتسجيل خاصة بالأطفال غير المرافَقين والمنفصلين عن آبائهم.
    Al adquirir artículos de socorro a los fabricantes, el ACNUR cooperaba estrechamente con varios organismos en aras de las especificaciones comunes y las economías de escala. UN وعند شراء مواد الإغاثة من المصنعين، تتعاون المفوضية تعاوناً وثيقاً مع عدد من الوكالات لضمان تطبيق المواصفات المشتركة وتحقيق وفورات الحجم.
    29. El Centro de Derechos Humanos se puso en contacto con varios organismos y programas especializados de las Naciones Unidas. En los párrafos siguientes figuran resúmenes de las respuestas recibidas. UN ٢٩ - أقام مركز حقوق اﻹنسان اتصالات مع عدد من الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة، ويرد ملخص لتلك الردود في الفقرات الواردة أدناه.
    Los presidentes subrayaron también la importancia de las relaciones de apoyo y cooperación fructífera establecidas con varios organismos especializados y órganos de las Naciones Unidas, así como con organizaciones no gubernamentales. UN ٢١ - كما أكد رؤساء الهيئات أهمية اﻷعمال الداعمة والتعاون المثمر مع عدد من الوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Una de las cuestiones debatidas con varios organismos durante la preparación del segundo proyecto de Manual trata de la necesidad de lograr un equilibrio apropiado entre el volumen de detalles e información de antecedentes que ha de incluirse en el texto definitivo del Manual. UN 11 - وتتعلق إحدى المسائل التي نوقشت مع عدد من الوكالات إبان إعداد مسودة الدليل الثانية بالتوازن الملائم بين مستوى التفاصيل والمعلومات الأساسية التي ينبغي إدراجها في النص الفعلي للدليل.
    16. En el plano internacional, la India ha cooperado con varios organismos relacionados con el espacio mediante acuerdos bilaterales y multilaterales. UN 16 - وقال إن الهند تتعاون، على الصعيد الدولي، مع عدد من الوكالات المتصلة بالفضاء، بواسطة اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    En colaboración con varios organismos internacionales, regionales y nacionales, en los años 2000 y 2001 el Banco Mundial elaboró un nuevo marco estratégico sobre la base de las recomendaciones contenidas en el informe Ryten. UN 11 - وتأسيساً على التوصيات الواردة في تقرير رايتن، قام البنك الدولي بإعداد إطار استراتيجي جديد لفترة 2000-2001، بالتعاون مع عدد من الوكالات الدولية والإقليمية والوطنية.
    67. También se podía promover la cooperación mediante proyectos conjuntos como el mecanismo de aprendizaje de la adaptación, aplicado por el PNUD en cooperación con varios organismos y con apoyo financiero del FMAM. UN 67- ويمكن تعزيز التعاون أيضاً عن طريق تنفيذ مشاريع مشتركة مثل آلية تعلم التكيف، التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع عدد من الوكالات ويدعمها مالياً مرفق البيئة العالمية.
    Habida cuenta de todo esto y al estrechar aun más la cooperación de los VNU con estos colaboradores, se firmaron o ultimaron memorandos de entendimiento con una serie de organismos. UN وإذا أخذ كل ذلك بعين الاعتبار، ومن أجل زيادة تعزيز تعاون برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع هؤلاء الشركاء، تم التوقيع على مذكرات تفاهم أو يتم وضع الصيغة النهائية لهذه المذكرات مع عدد من الوكالات.
    176. En 1987, la Oficina de Asuntos de la Mujer, en colaboración con una serie de organismos, redactó una Declaración Nacional de Políticas sobre la Mujer. UN ١٧٦ - تم في عام ١٩٨٧ إعداد بيان بالسياسة الوطنية المعنية بالمرأة وذلك بمعرفة مكتب المرأة في جامايكا بالتعاون مع عدد من الوكالات.
    31. En colaboración con una serie de organismos especializados, su propio gobierno ha organizado campañas semanales de información sobre proyectos y programas en curso de las Naciones Unidas y su efecto en la vida diaria de la población. UN 31 - واختتم قائلا إنه بالتعاون مع عدد من الوكالات المتخصصة، قامت حكومته بحملات أسبوعية لزيادة الوعي بمشاريع وبرامج الأمم المتحدة الجارية وأثرها على الحياة اليومية للسكان.
    Colaboración con organismos de las Naciones Unidas: Family Care International colabora estrechamente con diversos organismos de las Naciones Unidas en los planos nacional, regional e internacional. UN التعاون مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة: تعمل الرابطة بتعاون وثيق مع عدد من الوكالات التابعة للأمم المتحدة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.
    Prosiguieron las consultas con diversos organismos de las Naciones Unidas y se celebró un debate preliminar sobre la promoción de la política de las Naciones Unidas en materia de discapacidad una vez finalizado el segundo período de vigilancia. UN 18 - واستمر إجراء المشاورات مع عدد من الوكالات التابعة للأمم المتحدة كما أجريت مناقشة أولية بشأن تعزيز السياسة العامة التي ستنتهجها الأمم المتحدة في مجال الإعاقة بعد انتهاء فترة الرصد الثانية.
    En 1994, el Departamento preparó la exposición, " Un nuevo programa de desarrollo humano " en colaboración con diversos organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas, exposición que obtuvo, en marzo de 1995, el premio a la excelencia de la Asociación de Diseñadores Industriales. UN وقامت الادارة بإعداد معرض بعنوان: " برنامج جديد للتنمية البشرية " ، بالتعاون مع عدد من الوكالات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٤، ونال هذا المعرض الجائزة اﻷولى من رابطة المصممين الصناعيين في آذار/مارس ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more