"مع عناصر من" - Translation from Arabic to Spanish

    • con elementos de
        
    • con elementos del
        
    • a cargo de una combinación de
        
    Las detenciones se realizaron en coordinación con elementos de la Policía Nacional de Filipinas. UN وجرت هذه الاعتقالات مع عناصر من الشرطة الوطنية الفلبينية.
    La República Democrática Popular Lao sigue el sistema de derecho civil con elementos de derecho consuetudinario. UN وتأخذ جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية بنظام القانون المدني مع عناصر من القانون العرفي.
    La MINURCA participa también en patrullas mixtas con elementos de las fuerzas armadas centroafricanas y las fuerzas de seguridad, alentándolas así a intervenir de manera más activa en el mantenimiento del orden público. UN وتشارك أيضا بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في دوريات مشتركة مع عناصر من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وقوات اﻷمن، وتشجعها بالتالي على القيام بدور أنشط في المحافظة على القانون والنظام.
    El Grupo de Expertos se contradice en este punto, ya que no repara en fustigar al Gobierno de Uganda por mantener contactos con elementos del M23 y haberles permitido que viajaran al país. UN والفريق يتناقض في هذه النقطة، عندما ينتقد حكومة أوغندا لقيامها باتصالات مع عناصر من الحركة والسماح لها بالسفر إلى أوغندا.
    Otros grupos Mayi-Mayi de Kivu del Norte septentrional trataron de aumentar las fuerzas bajo el mando global del autoproclamado " General " Lafontaine, en colaboración con elementos del M23. UN وحاولت جماعات أخرى من الماي - ماي في شمال إقليم كيفو الشمالي تعزيز قوتها تحت القيادة العامة ' ' للجنرال`` لافونتين، الذي منح نفسه هذه الرتبة، وذلك بالتعاون مع عناصر من حركة 23 مارس.
    Tropas regulares del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés desplegadas en las cercanías se enfrentaron también rápidamente con elementos de las Fuerzas Armadas del Sudán que formaban parte de la unidad integrada conjunta. UN وسرعان ما اشتبك أفراد نظاميون من جيش التحرير الشعبي السوداني كانوا مرابطين على مقربة من المنطقة مع عناصر من القوات المسلحة السودانية في الوحدة المتكاملة المشتركة.
    Gracias a las patrullas efectuadas con regularidad y al mantenimiento de puestos de control que funcionan 24 horas al día, incluidas patrullas conjuntas con elementos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas, la MINURCA ha contribuido a mejorar el orden público y ha ayudado a disminuir el nivel de delincuencia en la capital. UN ومن خلال الاضطلاع بدوريات منتظمة واﻹبقاء على نقاط تفتيش عاملة ٢٤ ساعة يوميا، بما في ذلك تسيير دوريات مشتركة مع عناصر من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى، ساهمت البعثة في تحسين استتباب القانون والنظام وساعدت في خفض مستوى اﻷعمال اﻹجرامية في العاصمة.
    Las unidades constituidas de policía también seguirán reforzando la seguridad del personal y los locales de la ONUCI y ejecutarán programas y actividades conjuntas de entrenamiento en métodos de mantenimiento del orden público con los contingentes militares de la Operación, en estrecha colaboración con elementos de la unidad móvil de gendarmería de la fuerza Licorne. UN كما ستواصل وحدات الشرطة المشكلة توفير تعزيزات أمنية فيما يتعلق بأفراد ومباني عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وإجراء تدريبات وتمارين في مجال إدارة السيطرة على أعمال الشغب بالاشتراك مع الوحدات العسكرية التابعة للبعثة، وبالتعاون الوثيق مع عناصر من وحدة الدرك المتنقلة التابعة لقوة ليكورن.
    El 16 de abril, los cazadores furtivos protagonizaron enfrentamientos con elementos de la UFDR en la localidad de Yalinga, en la provincia de Haute-Kotto. UN وفي 16 نيسان/أبريل، اشتبك هؤلاء الصيادون مع عناصر من اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في قرية يالينغا بمقاطعة أوت - كوتو.
    En su visita a Numbi y Nyabibwe, en el territorio de Kalehe en Kivu del Sur, el Grupo logró identificar varias minas controladas por la PARECO en colaboración con elementos de las brigadas integradas 3ª, 8ª y 16ª de las FARDC. UN وقد تمكن الفريق من العثور على عدد من المناجم في أثناء زيارته الميدانية إلى نومبي ونيابيبوي في إقليم كاليهي بكيفو الجنوبية، وهي مناجم تسيطر عليها جماعة الائتلاف بالتعاون مع عناصر من الألوية المدمجة الثالث والثامن والسادس عشر التابعة للقوات المسلحة.
    Si la enseñanza se imparte en serbio, los alumnos tienen derecho a que se incluya en el plan de estudios la asignatura adicional de " lengua materna con elementos de la cultura nacional " . UN وفي حالة تقديم التعليم باللغة الصربية يحق للطلبة دراسة مادة " اللغة الأم مع عناصر من الثقافة الوطنية " بالإضافة إلى المواد الأخرى.
    Las autoridades libanesas han confirmado el contrabando de armas desde el Líbano a la " oposición siria " , y en el párrafo 4 del informe se indica que las Fuerzas Armadas Libanesas interceptaron armas destinadas a la República Árabe Siria y en una ocasión se enfrentaron con elementos de la oposición siria. UN وقد أكد الجانب الرسمي اللبناني حصول عمليات تهريب سلاح إلى " المعارضة السورية " من لبنان، حيث يشير التقرير في فقرته الرابعة إلى أن قوات الجيش اللبناني قامت باعتراض أسلحة مرسلة إلى الجمهورية العربية السورية واشتبكت، في حالة واحدة، مع عناصر من المعارضة السورية.
    En las zonas donde la enseñanza se imparte únicamente en serbio, los alumnos cuyo idioma materno no es el serbio tienen una asignatura electiva de dos clases por semana desde el grado I hasta el grado VIII, de " idioma materno con elementos de la cultura nacional " . UN وفي المناطق التي يدرس فيها التلاميذ باللغة الصربية فقط، يكون للتلاميذ اﻵخرين الذين تكون لغتهم اﻷصلية لغة أخرى غير اللغة الصربية الحق في التعلم " بلغتهم اﻷصلية مع عناصر من الثقافة الوطنية " على أساس درسين أسبوعياً من الصف الدراسي اﻷول وحتى الصف الدراسي الثامن.
    El 8 de julio, la Ministra de Relaciones Exteriores y Cooperación de Rwanda, Sra. Louise Mushikiwabo, envió una carta al Consejo de Seguridad en la que acusaba a los comandantes militares de la MONUSCO de haber establecido contacto e intercambiado información con elementos de las FDLR. UN ففي 8 تموز/يوليه، وجهت وزيرة الخارجية والتعاون في رواندا، لويز موشيكيوابو، رسالة إلى مجلس الأمن، ادعت فيها أن القادة العسكريين لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية يقيمون اتصالات مع عناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ويتبادلون معهم المعلومات.
    En abril, la UNMIL, la ONUCI y el PNUD llevaron a cabo una misión conjunta sobre el terreno al oeste de Côte d ' Ivoire en la que se descubrió que muchos de los estimados 1.500 a 2.000 combatientes liberianos asociados con las milicias de Côte d ' Ivoire se dedicaban a la explotación ilícita de recursos naturales con elementos de esas milicias. UN 24 - وأجرت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعثة ميدانية مشتركة إلى غرب كوت ديفوار في نيسان/أبريل، ووجدت أن العديد من المقاتلين الليبريين الذين يقدر عددهم بين 500 1 و 000 2 مرتبطون بالميليشيات الإيفوارية ومتورطون في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية مع عناصر من الميليشيات في كوت ديفوار.
    8. Los Estados apoyan enérgicamente la elaboración y aplicación del sistema de salvaguardias a fin de reforzar el régimen de salvaguardias mediante el mejoramiento de su efectividad y eficacia, y apoyan también enérgicamente los esfuerzos que están realizándose para integrar de manera útil las nuevas medidas de salvaguardias correspondientes a la Parte I del Programa 93+2 y del Protocolo modelo con elementos del sistema actual. UN ٨ - تؤيد الدول بقوة تطوير وتنفيذ نظام الضمانات بغية توطيد نظام الضمانات عن طريق تحسين كفاءته وفعاليته، وتؤيد بقوة أيضا الجهود الجارية لإدماج تدابير الضمانات الجديدة الناشئة عن الجزء ١ من البرنامج ٣٩+٢ والبروتوكول النموذجي بصورة مفيدة مع عناصر من النظام القائم.
    - Los Estados apoyan enérgicamente la elaboración y aplicación del sistema de salvaguardias a fin de reforzar el régimen de salvaguardias mediante el mejoramiento de su efectividad y eficacia, y apoyan también enérgicamente los esfuerzos que están realizándose para integrar de manera útil las nuevas medidas de salvaguardias correspondientes a la Parte I del Programa 93 + 2 y del Protocolo modelo con elementos del sistema actual. [nuevo texto] UN - تؤيد الدول بقوة تطوير وتنفيذ نظام الضمانات بغية توطيد نظام الضمانات عن طريق تحسين كفاءته وفعاليته، وتؤيد بقوة أيضا الجهود الجارية ﻹدماج تدابير الضمانات الجديدة الناشئة عن الجزء ١ من البرنامج ٣٩+٢ والبروتوكول النموذجي بصورة مفيدة مع عناصر من النظام القائم. ]نص جديد[ Page
    Todavía en octubre se continuaba enviando a combatir a niños, incluidos niños secuestrados; varios niños de 15 años de edad resultaron muertos en combates librados con elementos del CRFA. UN ولا يزال اﻷطفال المقاتلون، بمن فيهم المختطفين، يُزج بهم حتى اﻵن في المعارك، ففي تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي أصيب عدد من اﻷولاد البالغين من العمر ٥١ عاما في المعارك التي دارت مع عناصر من المجلس الثوري للقوات المسلحة.
    :: El 4 de abril de 2004, a raíz de una escaramuza con elementos del GSPC que iban a bordo de tres automóviles Toyota, al nordeste de Midal, se recuperó uno de los automóviles, que contenía documentos y una cantidad importante de municiones. UN :: على إثر اشتباكات وقعت في 4 نيسان/أبريل 2004 في شمال ميدال مع عناصر من جماعة الدعوة والجهاد السلفية كانوا على متن ثلاث سيارات من نوع تويوتا، تم حجز سيارة منها تحتوي على وثائق وكمية كبيرة من الذخيرة.
    El Cuerpo de Inspección y Seguridad de Diamantes consta de una empresa belga-británica que también colaborará con elementos del sistema de seguridad de ASCorp, que expide credenciales para los compradores y los pequeños mineros. UN 165 - ومؤسسة التفتيش على الماس وتأمينه هي شركة بلجيكية/بريطانية ستعمل أيضا مع عناصر من نظام التأمين الخاص بشركة المبيعات الأنغولية (ASCorp) التي تصدر الشهادات المعتمدة للمشترين وللشركات الصغيرة القائمة بالتعدين.
    Durante el período del proyecto piloto, las investigaciones financiadas mediante la cuenta de apoyo corrieron a cargo de una combinación de investigadores residentes y centros regionales. UN وخلال الفترة التجريبية، كان يقوم بالتحقيقات الممولة من حساب الدعم محققون مقيمون بالاشتراك مع عناصر من المراكز الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more