Hasta la fecha ninguna Parte ha notificado comercio con Estados que no son Partes | UN | لم يبلغ أي طرف حتى الآن عن عمليات تجارية مع غير الأطراف. |
Durante un plazo determinado, los Estados partes en la Convención deberían abstenerse de participar en operaciones comerciales con Estados que no fueran partes y que involucraran tales agentes. | UN | وينبغي للدول الأطراف في الاتفاقية أن تمتنع في غضون إطار زمني محدد عن الاشتراك في أي تجارة تكنولوجيا الأحيائية مع غير الأعضاء في الاتفاقية. |
Ahora hay más sesiones públicas y han mejorado los mecanismos de consulta con los no miembros. | UN | فهناك الآن جلسات مفتوحة أكثر وتم تحسين آليات للتشاور مع غير الأعضاء. |
En los últimos años se ha avanzado mucho y agradecemos las prácticas ya establecidas de compartir información con los Estados que no son miembros del Consejo. | UN | لقد أحرز تقدم على مدى السنوات القليلة الماضية، ونحن نُقدر الممارسات المستقرة اﻵن والمتمثلة في اقتسام المعلومات مع غير اﻷعضاء في المجلس. |
Por último, esperamos que el Consejo aumente sus consultas con los países no miembros en sus deliberaciones sobre distintas cuestiones que afectan a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأخيرا، نرجو أن يعزز مجلس الأمن مشاوراته مع غير الأعضاء لدى مناقشته للقضايا التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين. |
Varios añadieron que un instrumento sobre el mercurio debería incluir disposiciones relativas específicamente al comercio con entidades que no son partes. | UN | وقال العديد من الممثلين إنه ينبغي لأي صك بشأن الزئبق أن يشمل أحكاماً تتعلق بوجه خاص بالتجارة مع غير الأطراف. |
En segundo lugar, el Consejo debe establecer una relación real con los que no son miembros del Consejo y tomar en cuenta las opiniones que ellos expresan, reflejándolas adecuadamente en las decisiones del Consejo. | UN | ثانيا، ينبغي للمجلس إنشاء تفاعل حقيقي مع غير الأعضاء وأن يأخذ آراءهم في الحسبان من خلال التعبير عنها في قراراته. |
Artículo 4: Control del comercio con Estados que no sean Partes en el Protocolo | UN | المادة 4: مراقبة المبادلات التجارية مع غير الأطراف |
A fin de fortalecer la no proliferación, los Estados poseedores de armas nucleares deben abstenerse además de cooperar con Estados que no son partes en el Tratado y comprometerse a no transferirles material, equipo, información, conocimientos o tecnología nucleares de ningún tipo. | UN | ومن أجل تعزيز عدم الانتشار، يجب أيضا أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التعاون مع غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بعدم نقل أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا لهم. |
A fin de fortalecer la no proliferación, los Estados poseedores de armas nucleares deben abstenerse además de cooperar con Estados que no son partes en el Tratado y comprometerse a no transferirles material, equipo, información, conocimientos o tecnología nucleares de ningún tipo. | UN | ومن أجل تعزيز عدم الانتشار، يجب أيضا أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التعاون مع غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بعدم نقل أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا لهم. |
5. Comercio internacional de mercurio [o compuestos de mercurio] con Estados que no sean Partes | UN | [5 - التجارة الدولية مع غير الأطراف في الزئبق [أو مركَبات الزئبق] تعليقات |
El capítulo III trata de los posibles casos de incumplimiento en relación con el comercio con Estados que no son Partes de conformidad con el artículo 4 del Protocolo. | UN | ويتعلق الفصل الثالث بحالات عدم امتثال محتملة في المبادلات التجارية مع غير الأطراف، عملاً بالمادة 4 من البروتوكول. |
Se puede esperar que, por su propio interés, den prioridad a la apertura y a amplias consultas con los no miembros del Consejo. | UN | ويمكن أن يتوقع منهم، من قبيل رعاية المصالح الذاتية، إعطاء الأولوية للانفتاح والمشاورات الواسعة مع غير أعضاء المجلس. |
En comparación con los no beneficiarios, los beneficiarios tienden a tener mayores ingresos y menor incidencia de la pobreza. | UN | فبالمقارنة مع غير المستفيدين من الإصلاح الزراعي، يحقق المستفيدون منه عامةً مستويات دخل أعلى ويعانون بدرجة أقل من الفقر. |
Se espera de ellos que, en su propio interés, den prioridad a la apertura y a la celebración de amplias consultas con los Estados que no son miembros del Consejo. | UN | ويمكن أن يتوقع منهم، من قبيل المصلحة الذاتية، أن يولوا الأولوية للوضوح والتشاور الواسع مع غير أعضاء المجلس. |
Por otro lado, además de celebrar consultas con los países no miembros del G-20, el G20 debe encontrar los medios de incorporar las aportaciones de esos países en los resultados del G-20. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمجموعة البلدان العشرين أن تتجاوز مجرد التشاور مع غير الأعضاء في المجموعة، وأن تبحث عن طرق لإدراج مدخلاتها في نتائج مجموعة البلدان العشرين. |
Señaló que en la nota de la secretaría se presentaban las opciones de disposiciones sustantivas para reducir el comercio, en dos categorías principales: el comercio con las partes y el comercio con entidades que no son partes. | UN | وأشار إلى أن الخيارات المتعلقة بالأحكام الموضوعية للحد من التجارة تم عرضها في مذكرة الأمانة تحت عنوانين رئيسيين: التجارة مع الأطراف والتجارة مع غير الأطراف. |
La Buena Palabra también trabaja con los que no son amigos, ya que sirve para contener su enojo y su animosidad. | UN | والكلمة الطيبة تنفع مع غير الأصدقاء، لأنها تكسر من حدة غضبهم وعداوتهم. |
El Director observa que los relatos históricos de la vida de Mahoma describen conflictos violentos y enfrentamientos armados con no musulmanes en el período de propagación de la religión, con pérdida considerable de vidas musulmanas y no musulmanas. | UN | ولاحظ المدير أن الأوصاف التاريخية لحياة محمد تظهر حدوث صراع عنيف وصدامات مسلحة مع غير المسلمين خلال انتشار الدين ووقوع خسائر كبيرة في الأرواح من جانب المسلمين وغير المسلمين. |
Muchas delegaciones expresaron su apoyo a una sesión interactiva con Estados no miembros del Consejo. | UN | وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لعقد دورة لتبادل الآراء مع غير أعضاء المجلس. |
Acogemos con beneplácito algunas de las iniciativas recientes emprendidas por el Consejo de Seguridad en pro de la transparencia y las consultas con los Estados no miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نرحب ببعض المبادرات اﻷخيرة التي اتخذها مجلس اﻷمن إزاء الشفافية والتشاور مع غير أعضاء المجلس. |
El islam trata equitativamente a las personas y pide a todos los fieles que actúen con justicia, incluso con quienes no son musulmanes. | UN | فالإسلام يعامل الناس بالقسطاس المستقيم ويأمر بالعدل حتى مع غير أهله. |
Por último, una mayor interacción con los países que no son miembros del Consejo debe ser una prioridad. | UN | وأخيرا، ينبغي إيلاء اﻷولوية لزيادة التفاعل مع غير أعضاء المجلس. |
Mediante la negligencia, la ignorancia, los prejuicios y falsas suposiciones, así como mediante la exclusión, la distinción o la separación, las personas con discapacidad se ven muy a menudo imposibilitadas de ejercer sus derechos económicos, sociales o culturales sobre una base de igualdad con las personas que no tienen discapacidad. | UN | وكثيراً ما منع المعوقون من ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع غير المعوقين وذلك بسبب اﻹهمال أو التجاهل أو التحيز أو الافتراضات الخاطئة، وبسبب اﻹقصاء أو التمييز أو العزل. |
Dicho Artículo dispone que el Consejo de Seguridad establezca procedimientos de consulta con países no miembros del mismo a los que se haya solicitado contribuir con tropas a las operaciones de mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | فهي تنص على أن ينشيء مجلس اﻷمن اجراءات للتشاور مع غير أعضاء المجلس، الذين يطلب منهم الاسهام بقوات في عمليات حفظ السلم أو العمليات اﻷمنية. |
Esta tabulación facilita información sobre el número de personas que viven con parientes y con personas no emparentadas. | UN | يقدم هذا الجدول معلومات تبين إلى أي مدى يعيش اﻷشخاص مع أقارب أو مع غير أقارب. |