Sudáfrica ha concertado 13 acuerdos de extradición con otros Estados. | UN | أبرمت جنوب أفريقيا ثلاثة عشر اتفاقا لتسليم المجرمين مع غيرها من الدول. |
África está resuelta a colaborar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas fuera de nuestra región para defender esa postura inquebrantable de la Unión Africana. | UN | وأفريقيا مصممة على التعاون مع غيرها من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خارج منطقتنا، سعيا إلى تحقيق هذا الموقف الواضح للاتحاد الأفريقي. |
Burundi coopera asimismo con otros Estados por intermedio de las organizaciones siguientes: | UN | وتتعاون بوروندي أيضا مع غيرها من الدول من خلال المنظمات التالية: |
Sin embargo, Singapur está dispuesto a esforzarse junto con otros Estados Miembros y el Secretario General para elaborar criterios económicos y políticos objetivos que mejoren la escala de prorrateo si es necesario, y subrayo: si es necesario. | UN | ومع ذلك، فسنغافورة على استعداد للسعي جاهدة، مع غيرها من الدول اﻷعضاء واﻷمين العام، لوضع معايير موضوعية اقتصادية وسياسية لتحسين جدول اﻷنصبة المقررة إذا ثبت أن هذا ضروري. |
Lituania aplica sus políticas relativas al Irán junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea. | UN | تطبق ليتوانيا سياساتها إزاء إيران بالاشتراك مع غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Los Estados Unidos mantienen su compromiso de trabajar con otros Estados Miembros y organizaciones, así como con los dirigentes de Bosnia y Herzegovina, a fin de identificar cómo podemos encauzar mejor nuestra ayuda en los próximos años. | UN | وما زالت الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع غيرها من الدول الأعضـــاء والمنظمــات ومع قــادة البوسنة والهرسك لتحديد كيفية توجيه مساعدتنا على أفضل وجه في السنوات المقبلة. |
La India está dispuesta a entablar un debate franco sobre la cuestión en el siguiente período de sesiones del Comité Especial y espera con interés que continúe el diálogo con otros Estados Miembros. | UN | والهند على استعداد للاشتراك في مناقشه صريحة لهذه المسألة في الدورة القادمة للجنة الخاصة، وتتطلع إلى مواصلة الحوار مع غيرها من الدول الأعضاء. |
El Grupo GUUAM también coopera con los Estados Unidos y está dispuesto a cooperar de manera similar con otros Estados en esferas de interés mutuo. | UN | وتتعاون المجموعة أيضا مع الولايات المتحدة وهي مستعدة للتعاون أيضا مع غيرها من الدول بما يعود بالنفع المتبادل على الجميع. |
Desearíamos señalar que el Estado de Kuwait no promulgó ninguna ley especial que incluya todas las normas objetivas y medidas de procedimiento relativas a la extradición de delincuentes, sino que se opera, a este respecto, ateniéndose estrictamente a lo dispuesto en los numerosos convenios de cooperación judicial y jurídica que vinculan al Estado de Kuwait con otros Estados amigos. | UN | نود الإحاطة بأنه لم يصدر في دولة الكويت أي قانون خاص يشتمل على كافة القواعد الموضوعة والإجرائية بشأن تسليم المجرمين، بل جرى العمل على الالتزام في هذا الخصوص بما ورد في النص عليه في العديد من اتفاقيات التعاون القضائي والقانوني التي ارتبطت بها دولة الكويت مع غيرها من الدول الصديقة. |
Las Islas Marshall tienen interés en aprovechar los servicios del Grupo de Asia y el Pacífico para desarrollar y fortalecer sus vínculos con otros Estados miembros de la región. | UN | وتتطلع جزر مارشال إلى الانتفاع بفريق آسيا/المحيط الهادئ في تنمية وتعزيز صلاتها مع غيرها من الدول الأعضاء في المنطقة. |
Cada uno de los estudios podía utilizarse para aprovechar la experiencia de los países y compartirla con otros Estados miembros interesados en reforzar sus sistemas financieros cumpliendo mejor los requisitos de transparencia y revelación de información. | UN | وقد تُستخدم كل دراسة من دراسات الحالة لاستخلاص العبر في البلدان وتقاسمها مع غيرها من الدول الأعضاء المهتمة بتعزيز نُظُمها المالية عن طريق تنفيذ المتطلبات المعزّزة للشفافية وكشف البيانات. |
x) Se alienta a los Estados a que cooperen voluntariamente con otros Estados en las actividades encaminadas a hacer cumplir la ley que tengan por objeto investigar actividades de intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras; | UN | ' 10` ويُطلب من الدول التعاون الطوعي مع غيرها من الدول في جهود إنفاذ القانون التي تهدف إلى التحقيق في أنشطة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
En ese sentido, Indonesia sigue decidida, junto con otros Estados ribereños de los Estrechos de Malacca y Singapur, a velar por la seguridad de la navegación en la zona. | UN | وفي ذلك الصدد، لا تزال إندونيسيا، مع غيرها من الدول الساحلية المطلة على مضيقي ملقة وسنغافورة، مصممة على ضمان سلامة الملاحة وأمنها في المنطقة. |
Kirguistán espera con interés poder trabajar con otros Estados partes interesados en ese sentido y confía en que se establezca un centro regional de recursos sobre cuestiones relativas a la proliferación nuclear y la gestión de los desechos. | UN | واختتم قائلا إن قيرغيزستان تتطلع إلى العمل مع غيرها من الدول الأعضاء المهتمة بهذا الأمر، كما ترجو إنشاء مركز إقليمي للموارد يتناول المسائل المتعلقة بالانتشار النووي وإدارة النفايات. |
Para reforzar el control de sus fronteras, Brunei Darussalam coopera con otros Estados intercambiando información de inteligencia sobre actividades terroristas. | UN | سعياً من بروني دار السلام إلى تعزيز مراقبة حدودها، فإنها تتعاون مع غيرها من الدول عن طريق تبادل معلومات الاستخبارات ذات الصلة بالأنشطة الإرهابية. |
En 2008, Israel inició un nuevo ciclo de cuatro años como miembro de la Comisión de Estupefacientes y continúa tratando de encontrar oportunidades de asociación y colaboración con otros Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقد بدأت إسرائيل، في عام 2008، فترة جديدة مدتها أربع سنوات كعضو في لجنة المخدرات وتواصل التماس الفرص للشراكة والتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء ومع كيانات الأمم المتحدة. |
Malasia trabajará con otros Estados Miembros para garantizar la aplicación de las recomendaciones del Comité Especial a ese respecto. | UN | وأشار إلى أن ماليزيا ستعمل بالتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء على ضمان تنفيذ توصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة في هذا الصدد. |
Mongolia está dispuesta a colaborar activamente con otros Estados Partes en el TNP y en los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares durante la fase preparatoria, en la propia Conferencia de 2010 y después de ella. | UN | ومنغوليا مستعدة للعمل بنشاط مع غيرها من الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وفي معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية أثناء المرحلة التحضيرية، في مؤتمر عام 2010 ذاته وما بعده. |
Lituania aplica sus políticas relativas a la República Popular Democrática de Corea de forma concertada con los demás Estados miembros de la Unión Europea. | UN | تنفذ ليتوانيا سياساتها إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Chile está dispuesto a sumarse a otros Estados con una postura similar para examinar caminos que den voz a las mayorías que sufren la misma frustración. | UN | وإن شيلي، مع غيرها من الدول التي تشاطرها الرأي على أهبة الاستعداد لاستطلاع الطرق الكفيلة بإسماع صوت الأغلبية المحبطة. |
Todas las personas tienen derecho a gozar de un medio ambiente sano, y el Estado cooperará con otras naciones en la protección de los ecosistemas. | UN | ويحق لجميع الناس التمتع ببيئة صحية، وتتعاون الدولة مع غيرها من الدول لحماية النُظم الإيكولوجية. |