"مع فترة السنتين السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el bienio anterior
        
    • con el del bienio anterior
        
    • que la del bienio anterior
        
    Comparación con el bienio anterior por programas principales UN المقارنة مع فترة السنتين السابقة بحسب البرامج الرئيسية
    Comparación con el bienio anterior por programas principales UN المقارنة مع فترة السنتين السابقة بحسب البرامج الرئيسية
    Esto representa un aumento de los gastos en comparación con el bienio anterior. UN ويمثل هذا زيادة في النفقات بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    El presupuesto ordinario irá también acompañado de una exposición de las principales modificaciones introducidas en comparación con el bienio anterior. UN كما تشفع الميزانية العادية ببيان عن التغييرات الرئيسية ، بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة .
    El presupuesto ordinario irá también acompañado de una exposición de las principales modificaciones introducidas en comparación con el bienio anterior. UN كما تشفع الميزانية العادية ببيان عن التغييرات الرئيسية ، بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة .
    Ello representa un aumento del 30% en el número de solicitudes recibidas y un 45% en la asistencia proporcionada en comparación con el bienio anterior. UN وهذا يمثل زيادة قدرها 30 في المائة في عدد الطلبات الواردة وزيادة قدرها 45 في المائة في المساعدة المقدمة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    La proporción de funcionarios del cuadro de servicios generales y otros, como porcentaje del total de cargos presupuestados ha disminuido en 0,7%, en comparación con el bienio anterior. UN وانخفضت النسبة المئوية لموظفي الخدمات العامة وغيرهم من مجموع الموظفين المدرجين في الميزانية بمعدل 0.7 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    Empleo de jubilados en el bienio 2006-2007 por comparación con el bienio anterior UN ثالثا - استخدام المتقاعدين في فترة السنتين 2006-2007 بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة
    El número de contratistas institucionales y los gastos conexos se redujeron significativamente en el período 2006-2007 en comparación con el bienio anterior. UN وانخفض عدد المؤسسات المتعاقدة وما يرتبط بها من نفقات انخفاضا كبيرا في الفترة 2006-2007 بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    La menor cuantía de las cuentas por cobrar en comparación con el bienio anterior obedece a la mayor rapidez en el cobro de los alquileres en el bienio 2008-2009. UN ويرجع انخفاض المبالغ المستحقة القبض مقارنة مع فترة السنتين السابقة إلى تحسين سرعة التحصيل أثناء فترة السنتين 2008-2009.
    Si bien apoya la utilización de recursos para sufragar los gastos de viaje y estipendios para becas, que figuran en el párrafo 6.71, la delegación de Cuba agradecería, empero, recibir una comparación cuantitativa con el bienio anterior. UN وأضافت أنه في الوقت الذي يؤيد فيه وفد بلدها استخدام الموارد لتغطية نفقات السفر ومصاريف اﻹعاشة للزمالات، على النحو المبين في الفقرة ٦-٧١، فإنه يقدر مع ذلك تقديم مقارنة كمية مع فترة السنتين السابقة.
    El total de los ingresos, que ascendió a 2.349 millones de dólares en el bienio terminado el 31 de diciembre de 2001 para los recursos ordinarios y de otro tipo, fue superior en un 13% en comparación con el bienio anterior. UN 16 - بلغ مجموع الإيرادات لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 349 2 مليون دولار للموارد العادية وغيرها من الموارد، أي بزيادة قدرها 13 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    El renglón de ajustes por tipo de cambio ya no refleja todos los ajustes por tipo de cambio y, en consecuencia, no es posible realizar comparaciones directas con el bienio anterior. UN 32 - لم يعد بند تسويات أسعار الصرف يظهر جميع تسويات أسعار الصرف، ومن ثم يصعب إجراء مقارنة مباشرة مع فترة السنتين السابقة.
    Al 31 de diciembre de 2005, los fondos no distribuidos ascendían a 5,45 millones de dólares, o una disminución del 33% en comparación con el bienio anterior. UN 52 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، بلغت الأموال غير الموزعة 5.45 مليون دولار أو انخفاضاً بنسبة 33 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    En el bienio 2006-2007 se empleó como consultores a 7.519 personas y como contratistas particulares a 3.509 personas, lo que representa un aumento en comparación con el bienio anterior. UN ففي الفترة 2006-2007، جرت الاستعانة بـ 519 7 استشاريا و 509 3 من المتعاقدين الأفراد، وهو ما يمثل زيادة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    La tasa de aplicación también disminuyó en comparación con el bienio anterior (véase A/64/98, cuadro 3). UN كما انخفضت نسبة التنفيذ بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة (انظر A/64/98، الجدول 3).
    Dado que la ejecución de los proyectos correspondientes a dichos clientes casi siempre se lleva a cabo únicamente después de recibir las contribuciones, en 2008-2009 se registró un aumento de los ingresos de efectivo en comparación con el bienio anterior. UN وبما أن تنفيذ المشاريع من هؤلاء العملاء لا يتم في الغالب إلا بعد تلقي المساهمات، كانت هناك زيادة في التدفق النقدي خلال الفترة 2008-2009 بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    El número de casos aumentó en un 50% en relación con el bienio anterior (14 casos). UN وقد ازداد عدد الحالات بنسبة 50 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة (14 حالة).
    Las estimaciones presupuestarias para 2014-2015 correspondían a una reducción real del 6% en los recursos de gestión, en comparación con el bienio anterior. UN وتوازي تقديرات الميزانية للفترة 2014-2015 انخفاضا فعليا بنسبة 6 في المائة في إدارة الموارد بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    Su delegación quería poner de manifiesto que el presupuesto por programas para la UNCTAD en el bienio 1998-1999 arrojaba una reducción de 4,5 millones de dólares de los EE.UU. en comparación con el del bienio anterior. UN وقال إن بود وفده أن يبرز كونه يوجد في الميزانية البرنامجية المقترحة لﻷونكتاد للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ تخفيض قدره ٥,٤ من ملايين دولارات الولايات المتحدة مقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    El aumento de 400.000 dólares en los gastos es una suma neta derivada de un aumento por incrementos en los sueldos y los gastos comunes de personal y por factores de inflación, y de una reducción que obedece a que la tasa de vacantes aplicada en el bienio 1998-1999 es mayor que la del bienio anterior. UN وزيادة التكاليف البالغة ٠,٤ مليون دولار هي رقم صاف، ويتكون من زيادة تعكس زيادات في المرتبات وتكاليف الموظفين العامة فضلا عن عوامل التضخم، ومن انخفاض يعكس معدل الشواغر اﻷعلى المقدر في ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more