"مع قائد قوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el Comandante de la
        
    • y el Comandante de la fuerza
        
    • con el Comodoro de la Fuerza de
        
    • con el mando de
        
    Se establecerán equipos de enlace con el Comandante de la KFOR en Pristina; UN ويتم إنشاء أفرقة اتصال مع قائد قوة اﻷمن الدولية في بريشتينا؛
    El Comandante de la Fuerza de la UNMIS comparte su experiencia en el despliegue y las cuestiones operacionales con el Comandante de la Fuerza de la UNAMID. UN فقائد قوة البعثة يجري تبادلا للتجارب بشأن الانتشار والمسائل العملياتية مع قائد قوة العملية.
    Los Copresidentes invitaron al Presidente Izetbegovic a que consultara con el Comandante de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) para obtener aclaraciones que los Copresidentes creían que calmarían sus preocupaciones y le permitirían firmar el Acuerdo. UN ودعا الرئيسان المشاركان الرئيس عزت بيكوفيتش إلى التشاور مع قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتلقي إيضاحات رأى الرئيسان المشاركان أنها ستبدد ما يساوره من قلق، وتتيح له توقيع الاتفاق.
    El Observador Militar Jefe de la UNOMIG y el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI intercambian una o dos veces por semana opiniones e información acerca de la situación y con miras a coordinar sus operaciones. UN ويلتقي كبير المراقبين العسكريين في بعثة المراقبين مع قائد قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة مرة أو مرتين اسبوعيا لتبادل وجهات النظر والمعلومات بشأن الحالة السائدة ولتنسيق عملياتهما.
    El Comisionado de Policía mantiene un diálogo constante sobre asuntos de seguridad con el Comodoro de la Fuerza de Defensa, el Departamento de Inmigración y el Controlador de Aduanas. UN ويجري مفوض الشرطة حوارا دوريا مع قائد قوة الدفاع، وإدارة الهجرة، والمراقب المالي للجمارك فيما يتصل بمسائل الأمن.
    Reuniones mensuales de alto nivel con el mando de las Fuerzas de Defensa de Israel UN عقد اجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع قائد قوة جيش الدفاع الإسرائيلي
    La Conferencia pide al Sr. Bildt que se ocupe de los problemas con urgencia en colaboración con las autoridades locales y los organismos internacionales y que celebre consultas sobre éstos con el Comandante de la IFOR. UN ويطلب المؤتمر إلى السيد بيلدت معالجة هذه المشاكل على جناح السرعة، بالتعاون مع السلطات المحلية والوكالات الدولية، وبالتشاور مع قائد قوة التنفيذ.
    En Pristina la Alta Comisionada se reunió con el Comandante de la KFOR, el Representante Especial Interino del Secretario General y otros representantes de los organismos de las Naciones Unidas. UN وفي بريشتينا، تقابلت المفوضة السامية مع قائد قوة الأمن الدولية في كوسوفو، والقائم بأعمال الممثل الخاص للأمين العام، وغيرهما من ممثلي وكالات الأمم المتحدة.
    Las consideraciones geográficas del terreno quizás hagan necesario que los guardias de frontera maniobren hacia dentro de la zona fronteriza; todo ese tipo de maniobras se coordinará con el Comandante de la KFOR y serán aprobadas por éste. UN وقد تستوجب اعتبارات جغرافية تتعلق بالتضاريس تحركات لحرس الحدود خارج المنطقة الحدودية إلى داخل اﻹقليم؛ وينبغي أن تتم أية تحركات من ذلك القبيل بالتنسيق مع قائد قوة كوسوفو وبموافقته.
    Exhorto a las Fuerzas Armadas Libanesas y a las Fuerzas de Defensa de Israel a colaborar constructivamente con el Comandante de la Fuerza de la FPNUL para solucionar este problema. UN وأحث كلا من الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية على العمل بطريقة بناءة مع قائد قوة الأمم المتحدة من أجل إيجاد حل لهذه القضية.
    La UNSOA y la AMISOM crearon un equipo de tareas conjunto a nivel operacional en Nairobi que se reunió semanalmente, y cada quince días se celebraron consultas con el Comandante de la Fuerza de la AMISOM. UN وشكل المكتب والبعثة فرقة عمل مشتركة على المستوى التشغيلي في نيروبي تجتمع أسبوعيا، وعقدت مشاورات مع قائد قوة البعثة مرة كل أسبوعين.
    El Oficial Jefe de Enlace Militar se reunió con el Comandante de la Fuerza Internacional de Seguridad al menos una vez por semana para tratar cuestiones de seguridad y asistió a las reuniones informativas mensuales del Comandante y su personal. UN واجتمع كبير ضباط الاتصال العسكري مع قائد قوة الأمن الدولية مرة واحدة على الأقل أسبوعيا لمناقشة المسائل الأمنية، وحضر إحاطات شهرية عقدها القائد وكبار معاونيه.
    Los Copresidentes lo invitaron a que celebrara consultas con el Comandante de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) para obtener aclaraciones que, a juicio de los Copresidentes, podrían resolver sus preocupaciones y permitirle firmar el acuerdo. UN ودعاه الرئيسان المشاركان للتشاور مع قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتلقي إيضاحات رأى الرئيسان المشاركان أنها من شأنها أن تبدد ما ساوره من قلق مما يتيح له توقيع الاتفاق .
    Con todo, el Presidente Izetbegović se reunió con el Comandante de la UNPROFOR el 18 de julio y convino en que se tomaran disposiciones para la evacuación de Žepa. UN وعلى الرغم من ذلك، وافق الرئيس عزت بيغوفيتش خلال لقاء عقده مع قائد قوة الحماية في ١٨ تموز/يوليه، على وضع ترتيبات للاجلاء عن جيبا.
    En la reunión con el Comandante de la UNPROFOR que se celebró en Banja Luka el 31 de julio, el general Mladić parecía relativamente poco interesado en lo que había ocurrido en Žepa y se concentró en cambio en la operación croata que tenía lugar en el sudoeste. UN وفي اجتماع عقده الجنرال ملاديتش في ٣١ تموز/يوليه مع قائد قوة الحماية في بانيا لوكا، بدا الجنرال غير مهتم نسبيا بما يجري في جيبا، وركز عوضا عن ذلك على العملية الكرواتية الجارية في الجنوب الغربي.
    Se permitirá la reanudación de las patrullas normales de la policía comunal, bajo la supervisión y el control de la Misión y cuando sea específicamente aprobada por el Comandante de la Misión en consulta con el Comandante de la KFOR, lo cual dependerá del cumplimiento de las condiciones del presente acuerdo. UN وسوف يؤذن باستئناف الدوريات العادية لشرطة الكوميون بإشراف ومراقبة بعثة التنفيذ وعلى نحو ما يوافق عليه بصورة محددة رئيس بعثة التنفيذ بالتشاور مع قائد قوة كوسوفو. وسيكون إصدار هذا اﻹذن متوقفا على الامتثال ﻷحكام هذا الاتفاق.
    El Comandante de la Misión, después de celebrar consultas con el Comandante de la KFOR, tendrá discreción para prorrogar ese plazo hasta 90 días después del día K, si considerase que se corre el riesgo de producirse un vacío en las actividades policiales; UN ويجوز لرئيس بعثة التنفيذ بعد التشاور مع قائد قوة كوسوفو تمديد هذا اﻷجل حتى انقضاء ٩٠ يوما على اليوم - كاف إذا ما رأى وجود خطر وقوع فراغ في مجال إنفاذ القانون؛
    El Comandante de la Misión, después de celebrar consultas con el Comandante de la KFOR, tendrá discreción para prorrogar ese plazo hasta 180 días después del día K, a fin de afrontar las necesidades operacionales; UN ويجوز لرئيس البعثة، بعد التشاور مع قائد قوة كوسوفو، أن يمدد هذا اﻷجل حتى انقضاء ١٨٠ يوما على اليوم - كاف لتلبية الاحتياجات التنفيذية؛
    El Jefe de los Observadores Militares de la UNOMIG y el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI siguen reuniéndose periódicamente y sus principales subordinados se reúnen con frecuencia para garantizar una coordinación eficaz. UN ويلتقي كبير المراقبين العسكريين في البعثة مع قائد قوة حفظ السلم بانتظام كما تتواتر اجتماعات مرؤوسيهما اﻷساسيين لضمان التنسيق الفعال.
    El Ministro de Estado de Georgia para la Solución del Conflicto, y el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, Teniente General Alexander Evteev, celebraron una reunión conjunta con un representante de la UNOMIG el 24 de marzo para analizar el incidente. UN وفي 24 آذار/مارس اشترك وزير الدولة الجورجي لشؤون فض المنازعات مع قائد قوة الرابطة لحفظ السلام، الفريق إلكسندر إيفتيف، في عقد اجتماع مع ممثل للبعثة لمناقشة الواقعة.
    El Comisario de Policía hace consultas periódicas con el Comodoro de la Fuerza de Defensa, el Departamento de Inmigración y el Contralor de Aduanas sobre cuestiones de seguridad. UN يتشاور مفوض الشرطة بانتظام مع قائد قوة الدفاع وإدارة الهجرة والمراقب المالي للجمارك فيما يتعلق بالمسائل الأمنية.
    En una carta de fecha 12 de julio de 2000 que dirigí junto con el mando de la SFOR al Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina, señalamos varias deficiencias concretas y una serie de importantes cuestiones que suscitaban preocupación. UN وفي رسالة مشتركة مؤرخة 12 تموز/يوليه 2000 وجهتها، بالاشتراك مع قائد قوة تثبيت الاستقرار، إلى مجلس وزراء البوسنة والهرسك، ذكرنا عددا من أوجه القصور المحددة وأعربنا عن مجالات القلق الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more