"مع قيم" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los valores
        
    • a los valores
        
    • con valores
        
    • los valores de
        
    • y tiene una
        
    • y los valores
        
    • los valores del
        
    • los valores entre
        
    Empresas con una imagen pública positiva, compatible con los valores y buena reputación del programa del PNUMA. UN الشركات التي لها صورة عامة إيجابية تتماشى مع قيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وسمعته الطيبة.
    Un factor fundamental es garantizar que las asociaciones entre el UNIFEM y el sector privado sean conformes con los valores y los objetivos del Fondo. UN ومن بين مواطن الاهتمام الرئيسية كفالة أن تكون شراكات الصندوق مع القطاع الخاص منسجمة مع قيم الصندوق وأهدافه.
    :: Los sistemas educativos inadecuados, incompatibles con los valores y la cultura indígenas; UN :: النظم التعليمية غير المناسبة التي تتنافى مع قيم الشعوب الأصلية وثقافتها؛
    El pueblo palestino está viviendo en condiciones económicas y sociales trágicas que son contrarias a los valores de la justicia y la conciencia humana. UN إن الشعب الفلسطيني يعيش ظروفا اقتصادية واجتماعية مأساوية تتنافى مع قيم العدالة وضمير الإنسان الحي.
    Lamentablemente, los pueblos indígenas se enfrentan a múltiples presiones que afectan negativamente a su cultura, como los conflictos con valores no indígenas y la discriminación. Esas UN ولكن مما يؤسف له أن هذه الشعوب تواجه ضغوطا من قوى كثيرة تقوض ثقافتها، مثل الصدام مع قيم المجتمعات الأخرى والتمييز.
    De 129 oficinas, 111 conciliaron el recuento físico con los valores del activo en el sistema Atlas. UN ومن بين 129 مكتبا، سوَّى 111 مكتبا العد الفعلي مع قيم الأصول في نظام أطلس.
    Como resultado, los funcionarios tienen mayores posibilidades de tomar decisiones apropiadas, acordes con los valores y las normas de la Organización. UN ونتيجة لذلك، يكون الموظفون في وضع أفضل يمكنهم من اتخاذ خيارات ملائمة تتماشى مع قيم المنظمة وقواعدها.
    Estas recomendaciones están en conflicto directo con los valores y las tradiciones del pueblo de Eritrea y, por consiguiente, no son apoyadas por el Gobierno. UN تتعارض هاتان التوصيتان بشكل مباشر مع قيم الشعب الإريتري وتقاليده ولا تحظى، بالتالي، بتأييد الحكومة الإريترية.
    Controlar en qué medida las campañas de comunicación son coherentes y acordes con los valores y los principios de derechos humanos; UN تتبع مدى انسجام البرامج الإعلامية واتفاقها مع قيم ومبادئ حقوق الإنسان؛
    Subrayó además que el Comité Olímpico Internacional solo había suscrito acuerdos con organizaciones cuyo trabajo se consideraba que coincidía con los valores del Movimiento Olímpico. UN وأكد أن اللجنة الأولمبية الدولية لم تُقم شراكات إلا مع المنظمات التي ترى أن قيمها تتوافق مع قيم الحركة الأولمبية.
    Al ayudar a los funcionarios a tomar decisiones compatibles con los valores y reglas de la Organización, la Oficina cumple una función esencial de prevención de riesgos. UN ويؤدي المكتب، بمساعدته الموظفين في اتخاذ قرارات متسقة مع قيم وقواعد المنظمة، وظيفة أساسية في مجال درء المخاطر.
    Con ello se reducirían las dificultades dimanantes de la utilización de valores absolutos respecto de las ganancias, comparados con los valores de referencia. UN ومن شأنه الحد من الصعوبات الناجمة عن استخدام قيم مطلقة بالمقارنة مع قيم خطوط الأساس.
    Sin embargo, creemos que el concepto de los derechos humanos debe estar en armonía con los valores culturales, las tradiciones y los niveles de desarrollo de los Estados, sin referencia exclusiva a un concepto particular de esos derechos. UN ولكننا، في نفس الوقت، نعتقد أن مفهوم هذه الحقوق يجب أن ينسجم كذلك مع قيم الشعوب وثقافاتها وتقاليدها ومستويات نموها، دون أن يُلجأ لفرض نمط معين منها على كل مجتمعات العالم.
    El Tribunal sostuvo que tenía el deber de asegurar que el derecho consuetudinario se desarrollara de manera compatible con los valores de la Carta, y que la norma de que se trataba ya no era compatible con la importancia otorgada en la actualidad a la igualdad de género. UN وأعلنت المحكمة أن من واجبها كفالة تطوير القانون العام بشكل يتمشى مع قيم الميثاق، وأن القاعدة موضوع البحث لا تتمشى مع اﻷهمية المعطاة اﻵن للمساواة الجنسية.
    En otros países, algunos de ellos en América Latina, los actos de terrorismo revelan la existencia de grupos que todavía insisten en emplear tácticas incompatibles con los valores de la civilización y la dignidad humana. UN وفي بلدان أخرى، ومنها بلدان في أمريكا اللاتينية، تكشف أعمال اﻹرهاب عن وجود مجموعات لا تزال تصر على استخدام أساليب تتنافى مع قيم الحضارة والكرامة اﻹنسانية.
    De hecho, desde que Myanmar se convirtió en Estado parte de la Convención en 1997, no ha tomado medida alguna para armonizar su legislación con la Convención o con los valores de la vida moderna y la democracia. UN ورأت أن ميانمار لم تقم في الواقع، منذ أن أصبحت دولة طرفا في الاتفاقية عام 1997، بخطوات كي تصبح قوانينها منسجمة مع الاتفاقية أو مع قيم الحياة المعاصرة والديمقراطية.
    Dichos programas tienen un elevado potencial para la imposición de modelos de educación contrarios a los valores de los derechos humanos y a una cultura de paz y tolerancia. UN ومن المحتمل جداً أن تفرض هذه البرامج نماذج تعليمية تتناقض مع قيم حقوق الإنسان وثقافة السلام والتسامح.
    Lamentablemente, los pueblos indígenas se enfrentan a múltiples presiones que afectan negativamente a su cultura, como los conflictos con valores no indígenas y la discriminación. Esas UN ولكن مما يؤسف له أن هذه الشعوب تواجه ضغوطا من قوى كثيرة تقوض ثقافتها، مثل الصدام مع قيم المجتمعات الأخرى والتمييز.
    La DCB debe ser capaz de destruir desechos con elevada concentración, y tiene una aplicabilidad demostrada en desechos con un contenido de PCB superior al 30%. UN ينبغي أن يكون التفكيك الوسيطي القاعدي قادراً على تدمير النفايات عالية التركيز، مع قيم مثبتة لنفايات ذات محتوى من ثنائي الفينيل متعدد الكلور أكبر من 30 في المائة(49).
    Con ello también se logrará una mayor armonía entre la actividad empresarial y los valores y objetivos de las Naciones Unidas. UN ويتم من خلال ذلك، جعل الأنشطة المؤسسية أكثر توافقاً مع قيم وأهداف الأمم المتحدة.
    Se predecía un aumento de la demanda de HCFC a 350 000 ó 400 000 toneladas en 2015, pero esas cifras se ajustarían a los valores entre 500 000 y 600 000 toneladas y, en algunos sectores, a más de 700 000 toneladas. UN وتنبأ بازدياد الطلب على HCFCs ليصل إلى 350000 و400000 طن في 2015، غير أنه يجري تعديل تلك التنبؤات لتتواءم مع قيم في حدود 500000 - 600000 طن، وفي بعض الجهات، ما يزيد على 700000 طن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more