Nadie puede ser objeto de torturas o malos tratos o de castigos o tratos incompatibles con la dignidad humana. | UN | ولا يمكن إخضاع أي شخص للتعذيب أو سوء المعاملة أو العقوبات أو المعاملة التي تتنافى مع كرامة الإنسان. |
En ese contexto, nunca se pueden promulgar leyes contrarias a la dignidad humana, y el progreso en todas las esferas debería medirse, no por lo que es posible, sino por su compatibilidad con la dignidad humana. | UN | وفي هذا السياق، لا يجوز أبدا إقرار القوانين المناقضة لكرامة الإنسان، كما لا يجوز قياس التقدم المحرز في كل مجال بما هو ممكن، وإنما بمقارنته مع كرامة الإنسان. |
76. Todo funcionario que trate a un detenido de modo que sea incompatible con la dignidad humana cometerá un delito. | UN | 76- إن أي موظف عمومي يعامل أو يعتقل شخصاً بطريقة لا تتناسب مع كرامة الإنسان يصبح مرتكباً لجريمة. |
:: Condenar públicamente la asignación de salarios incompatibles con la dignidad humana en el contexto de las cadenas de producción de las empresas transnacionales y, en la medida de lo posible, intervenir para regular la situación a través de la cooperación con la Organización Internacional del Trabajo | UN | :: الإدانة العلنية لدفع دخل يتعارض مع كرامة الإنسان في سياق سلاسل الإنتاج للشركات عبر الوطنية والتدخل قدر الإمكان لتنظيم الوضع، ربما على أساس التعاون مع منظمة العمل الدولية |
Reafirmando que la prostitución es una práctica incompatible con la dignidad y el valor de la persona humana y constituye una fuente de graves violaciones de los derechos humanos, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن البغاء ممارسة لا تتفق مع كرامة الإنسان وقدره ويشكل مصدر انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، |
A estos efectos el Estado parte deberá adoptar las medidas interinas necesarias para poder alojar a los detenidos en condiciones compatibles con la dignidad de las personas. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المؤقتة اللازمة لإيواء المحتجزين في أوضاع متوافقة مع كرامة الإنسان. |
El estigma es un proceso encaminado a desvalorizar, a " empequeñecer " a algunas personas y " enaltecer " a otras, y es incompatible con la dignidad humana, que se basa en los conceptos de la igualdad y el valor inherentes a toda persona humana. | UN | والوصم، كعملية تحقير " تقلل " من شأن البعض و " تعلي " من شأن آخرين، لا تتمشى مع كرامة الإنسان التي تقوم على مفاهيم المساواة الملازمة للكائن البشري وجدارته. |
e) Las medidas tomadas para que en las escuelas se imparta la disciplina de manera acorde con la dignidad humana del niño, y los mecanismos de denuncia de que se disponga a tal efecto. | UN | (ه) التدابير المتخذة من أجل ضمان تطبيق الانضباط المدرسي بصورة تتمشى مع كرامة الإنسان للطفل، وأي آليات للشكاوى متاحة في هذا السياق. |
e) Información sobre las medidas tomadas para que en las escuelas se imparta la disciplina de manera acorde con la dignidad humana del niño, y los mecanismos de denuncia de que se disponga a tal efecto. | UN | (ه) التدابير المتخذة من أجل ضمان تطبيق الانضباط المدرسي بصورة تتمشى مع كرامة الإنسان للطفل، وأي آليات للشكاوى متاحة في هذا السياق. |
e) Las medidas tomadas para que en las escuelas se imparta la disciplina de manera acorde con la dignidad humana del niño, y los mecanismos de denuncia de que se disponga a tal efecto. | UN | (ه) معلومات عن التدابير المتخذة من أجل ضمان تطبيق الانضباط المدرسي بصورة تتمشى مع كرامة الإنسان للطفل، وأية آليات للشكاوى متاحة في هذا السياق. |
e) Las medidas tomadas para que en las escuelas se imparta la disciplina de manera acorde con la dignidad humana del niño, y los mecanismos de denuncia de que se disponga a tal efecto. | UN | (ه) معلومات عن التدابير المتخذة من أجل ضمان تطبيق الانضباط المدرسي بصورة تتمشى مع كرامة الإنسان للطفل، وأية آليات للشكاوى متاحة في هذا السياق. |
e) Las medidas tomadas para que en las escuelas se imparta la disciplina de manera acorde con la dignidad humana del niño, y los mecanismos de denuncia de que se disponga a tal efecto. | UN | (ه) معلومات عن التدابير المتخذة من أجل ضمان تطبيق الانضباط المدرسي بصورة تتمشى مع كرامة الإنسان للطفل، وأية آليات للشكاوى متاحة في هذا السياق. |
e) Las medidas tomadas para que en las escuelas se imparta la disciplina de manera acorde con la dignidad humana del niño, y los mecanismos de denuncia de que se disponga a tal efecto. | UN | (ه) معلومات عن التدابير المتخذة من أجل ضمان تطبيق الانضباط المدرسي بصورة تتمشى مع كرامة الإنسان للطفل، وأية آليات للشكاوى متاحة في هذا السياق. |
e) Las medidas tomadas para que en las escuelas se imparta la disciplina de manera acorde con la dignidad humana del niño, y los mecanismos de denuncia de que se disponga a tal efecto. | UN | (ه( معلومات عن التدابير المتخذة من أجل ضمان تطبيق الانضباط المدرسي بصورة تتمشى مع كرامة الإنسان للطفل، وأية آليات للشكاوى متاحة في هذا السياق. |
e) Las medidas tomadas para que en las escuelas se imparta la disciplina de manera acorde con la dignidad humana del niño, y los mecanismos de denuncia de que se disponga a tal efecto. | UN | (ه( معلومات عن التدابير المتخذة من أجل ضمان تطبيق الانضباط المدرسي بصورة تتمشى مع كرامة الإنسان للطفل، وأية آليات للشكاوى متاحة في هذا السياق. |
El Sr. Meléndez-Barahona (El Salvador) dice que su delegación no se opone de ninguna manera al progreso científico destinado a mejorar la condición humana, en particular a las investigaciones médicas con miras a curar o tratar enfermedades, pero que estas investigaciones se deben llevar a cabo de conformidad con la dignidad humana. | UN | 47 - السيد مالينديز - باراهونا (السلفادور): قال إن وفده لا يعارض علي الإطلاق التقدم العلمي الذي يهدف إلي تحسين ظروف البشر، وعلي الأخص البحوث الطبية التي تهدف إلي إيجاد علاج للأمراض، ولكن هذه البحوث ينبغي أن تجرى بطريقة تتسق مع كرامة الإنسان. |
69. En el año 2000 el legislativo anuló la justificación del daño civil de la Ordenanza sobre daños, a la que recurrían los padres y los maestros que inflingían castigos corporales razonables y moderados a los niños, promulgando la Ley sobre los derechos de los alumnos, que establece que los alumnos tienen derecho a no ser castigados corporalmente o de un modo humillante, por cuanto ello es incompatible con la dignidad humana. | UN | 69- وفي عام 2000، ألغت السلطة التشريعية الحجّة الواردة في القانون المدني بشأن الاعتداء بالضرب، وهي الحجة التي كان يتذرع بها الآباء والمعلمون عند إنزال عقوبة بدنية معقولة ومعتدلة بالأطفال. وتبعاً لذلك، سُنّ في عام 2000 قانون حقوق التلميذ (2000) الذي ينص على أنه من حق التلميذ ألا يتعرض للعقاب الجسدي أو المهين لأن ذلك يتنافى مع كرامة الإنسان. |
Reafirmando que la prostitución es una práctica incompatible con la dignidad y el valor de la persona humana y constituye una fuente de graves violaciones de los derechos humanos, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن البغاء ممارسة لا تتفق مع كرامة الإنسان وقدره، ويشكل مصدر انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، |
A estos efectos el Estado parte deberá adoptar las medidas interinas necesarias para poder alojar a los detenidos en condiciones compatibles con la dignidad de las personas. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المؤقتة اللازمة لإيواء المحتجزين في أوضاع متوافقة مع كرامة الإنسان. |
Los valores contrarios a la dignidad humana no formaban parte de esos valores humanos. | UN | والقيم التي تتعارض مع كرامة الإنسان ليست جزءاً من تلك القيم الإنسانية. |