"مع كولومبيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • con Colombia
        
    La CARICOM también ha firmado acuerdos de comercio con Colombia y Venezuela. UN كما وقﱠع المجتمع الكاريبي اتفاقات تجارية خاصة أحادية الاتجاه مع كولومبيا وفنزويلا.
    Se está estudiando la posibilidad de concertar tratados de extradición con Colombia. UN ويُنظر حاليا في إبرام معاهدة لتسليم المطلوبين مع كولومبيا.
    En la actualidad se trabaja principalmente con Colombia, Guatemala, territorios palestinos, Siria y área de los Balcanes. UN وفي الوقت الحالي، يجري العمل أساسا مع كولومبيا وغواتيمالا والأراضي الفلسطينية وسوريا ومنطقة البلقان.
    Se eliminaron 248 hectáreas dedicadas a tal fin en la región de la frontera con Colombia. UN حيث تمت إزالة 248 هكتارا مخصصا لهذا الغرض في المنطقة الحدودية مع كولومبيا.
    Junto con Colombia y el Japón, Sudáfrica tuvo el honor de presentar la resolución general sobre armas pequeñas después de esa Conferencia de Examen, en la que se estipuló el mandato de la Tercera Reunión Bienal. UN وقد كان لجنوب أفريقيا، بالاشتراك مع كولومبيا واليابان، شرف تقديم القرار الجامع بشأن الأسلحة الصغيرة في أعقاب المؤتمر الاستعراضي ذك، الذي قضى بعقد الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تُعقد كل سنتين.
    Alrededor de 97% los solicitantes de refugio son originarios de Colombia. Existen aproximadamente de 60.000 personas adicionales con necesidad de protección internacional en la zona fronteriza con Colombia. UN ويشكِّل كولومبيو الأصل قرابة 97 في المائة من طالبي اللجوء، ويحتاج قرابة 000 60 شخصٍ إضافيٍّ إلى حمايةٍ دولية في المنطقة الحدودية مع كولومبيا.
    Las superficies erradicadas estaban situadas cerca de la frontera con Colombia. UN وكانت هذه المساحات واقعة بالقرب من الحدود مع كولومبيا.
    En la zona fronteriza con Colombia se han destruido 45 pistas no autorizadas y 17 laboratorios de procesamiento de sustancias ilegales. UN وجرى إغلاق 45 طريقا لتهريب المخدرات وتدمير 17 مختبرا لإنتاجها على امتداد الحدود مع كولومبيا.
    Cabe señalar también que el documento presentado por Nicaragua no tiene en cuenta ciertas cuestiones relativas a la delimitación de fronteras con Colombia que ya se han dirimido. UN كما تجدر الإشارة إلى أن طلب نيكاراغوا يتجاهل المسائل المتعلقة بترسيم الحدود مع كولومبيا التي تم حلها بالفعل.
    Aplaudió el empeño del país en su lucha contra la morbilidad y la mortalidad maternas en asociación con Colombia y Burkina Faso. UN ورحبت بالتزام نيوزيلندا بمكافحة الإصابة بالمرض وبالوفاة بسبب الولادة بالشراكة مع كولومبيا وبوركينا فاسو.
    No obstante, existe un tratado bilateral con Colombia que prevé la prestación de determinados medios de asistencia, incluso en ausencia de doble incriminación. UN ومع ذلك، فإنَّ المعاهدة الثنائية مع كولومبيا تتوخى توفير بعض وسائل المساعدة حتى في حال غياب ازدواجية التجريم.
    Se acaba de celebrar un tratado con Colombia. UN وقد وقَّعت باراغواي لتوِّها معاهدة مع كولومبيا.
    Participamos activamente en el Grupo de Río y en el Sistema Económico Latinoamericano (SELA). Estamos empeñados en la negociación de un acuerdo de libre comercio con el Grupo de los Tres, que integramos con Colombia y Venezuela, y que esperamos terminar este año. UN ونشارك على نحو نشط في مجموعة ريو وفي النظام الاقتصادي الامريكي اللاتيني، ونقوم، مع كولومبيا وفنزويلا، بإجراء مفاوضات بشأن التجارة الحرة مع مجموعة الثلاثة، ونأمل أن تكتمل هذه المفاوضات هذا العام.
    México ha mantenido, e incluso ampliado, el ámbito de sus acuerdos comerciales preferenciales en América Latina: con Colombia y Venezuela en el marco del Grupo de los Tres, con Chile y con socios centroamericanos. UN وقد استبقت المكسيك بل وسعت نطاق ترتيباتها التجارية التفضيلية في أمريكا اللاتينية: مع كولومبيا وفنزويلا ضمن مجموعة الثلاثة، ومع شيلي، ومع شركاء من منطقة أمريكا الوسطى.
    Pedimos que el mundo entienda que la responsabilidad de la lucha contra este flagelo no puede concentrarse en cabeza de un solo país, como se pretendió hacer en el pasado con Colombia. UN إننا نطلب من العالم أن يدرك أن مسؤولية مكافحة هذه البلوى لا يمكــن أن تتركز علــى بلد واحد، كما جرت المحاولة في الماضي مع كولومبيا.
    En este contexto, la Comisión acoge con agrado la determinación del Gobierno de seguir colaborando estrechamente con el Representante Especial del Director General de la Organización Internacional del Trabajo para la Cooperación con Colombia. UN وفي هذا السياق، ترحب اللجنة بعزم الحكومة على مواصلة تعاونها الوثيق مع الممثل الخاص للمدير العام لمنظمة العمل الدولية المعني بالتعاون مع كولومبيا.
    También se realizan patrullajes policivos en ambas fronteras por entidades como el Servicio de Policía de Fronteras en la frontera con Colombia y el Grupo Especial de Operaciones Especiales destacado en la frontera con Costa Rica. UN كما تجرى الشرطة دوريات على الخطين الحدودين وتتولى هذه الدوريات على الحدود مع كولومبيا إدارة شرطة الحدود وعلى الحدود مع كوستاريكا الفريق المعني بالعمليات الخاصة.
    1992-1995 Miembro de la delegación de Jamaica en las negociaciones efectuadas con Colombia sobre delimitación de fronteras marítimas. UN 1992-1995 عضو الوفد الجامايكي في مفاوضات تعيين الحدود البحرية مع كولومبيا.
    El Brasil prestaba asistencia al Paraguay en actividades de erradicación, y Venezuela había concertado un acuerdo de cooperación bilateral con Colombia relativo a la prestación de asistencia técnica para el establecimiento de programas de desarrollo preventivos en zonas con cultivos ilícitos a lo largo de su frontera común. UN وساعدت البرازيل باراغواي في جهود الاستئصال، ودخلت فنـزويلا في اتفاق تعاون ثنائي مع كولومبيا بشأن التعاون التقني لإقامة برامج تنمية وقائية في مناطق الزراعة غير المشروعة على طول منطقتهما الحدودية.
    La República Bolivariana de Venezuela ha colaborado con Colombia y el Brasil, respectivamente, en el estudio de sendos acuíferos transfronterizos que posiblemente comparte con dichos Estados. UN وقالت إن جمهورية فنزويلا البوليفارية ما انفكت تعمل مع كولومبيا والبرازيل، على التوالي لدراسة مستودعات المياه الجوفية الممكنة العابرة للحدود التي تتقاسمها مع هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more