| Ello es imprescindible para una globalización acorde con el principio de no retrocesión de derechos. | UN | فهذا أمر أساسي إذا أريد استمرار العولمة على نحو يتمشى مع مبدأ عدم تراجع الحقوق. |
| Además, en algunos casos, la denegación de entrada podía ser incompatible con el principio de no devolución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن في بعض الحالات أن يكون رفض السماح بالدخول متنافياً مع مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
| Ese trato diferente sólo es compatible con el principio de no discriminación si es un medio proporcionado para luchar contra el terrorismo. | UN | ولا تتماشى هذه المعاملة التمييزية مع مبدأ عدم التمييز إلا إذا استُخدمت كوسيلة متناسبة لمكافحة الإرهاب. |
| Asunto: Compatibilidad del sistema de ordenación de la pesca con el principio de la no discriminación | UN | الموضوع: توافق نظام إدارة مصايد الأسماك مع مبدأ عدم التمييز |
| Según esa norma, ninguna de las disposiciones jurídicas contenidas en el Código Civil era inconstitucional, y por consiguiente contraria al principio de no discriminación. | UN | ووفقا لهذا الحكم، ليس في اﻷحكام القانونية الواردة في القانون المدني أحكام غير دستورية، وبالتالي تتعارض مع مبدأ عدم التمييز. |
| Esa posición no es compatible con el principio de no devolución, y la Relatora Especial recordará a Kirguistán sus obligaciones a ese respecto. | UN | وهذا الموقف لا يتوافق مع مبدأ عدم الإبعاد وتعتزم المقررة الخاصة تذكير قيرغيزستان بالتزاماتها في هذا الصدد. |
| Dado que, al parecer, dichos tribunales todavía son presididos por hombres, no ve de qué modo el derecho de las mujeres a actuar como juezas en los tribunales de familia es compatible con el principio de no discriminación consagrado en el Pacto. | UN | وبالنظر إلى أنه من الواضح أن تلك المحاكم ما زال يترأسها الرجال، فإنه لا يفهم كيف أنه يحق للمرأة أن تشغل منصب القاضي في محاكم الأسرة. وأن ذلك يتوافق مع مبدأ عدم التمييز المكرّس في العهد. |
| El cuidadoso estudio del tema por la Comisión permitiría arrojar luz sobre sus semejanzas y diferencias con el principio de no discriminación en otras ramas del derecho internacional. | UN | ومن شأن نظر اللجنة في الموضوع بتأن أن يوضح ما لديه من أوجه تماثل وتباين مع مبدأ عدم التمييز في فروع أخرى من القانون الدولي. |
| Las Bahamas, en la medida de sus posibilidades, tratan a los solicitantes de asilo de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y de acuerdo con el principio de no devolución. | UN | تعامل جزر البهاما بقدر استطاعتها ملتمسي اللجوء وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وتماشياً مع مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
| La Convención no puede obligar a los Estados partes a devolver a los extranjeros únicamente a países cuyos ordenamientos jurídicos sean compatibles con el principio de no discriminación consagrado en la Convención. | UN | ولا يمكن إلزام الدول الأطراف بإعادة الأجانب بموجب الاتفاقية إلا للبلدان التي تتماشى نُظمها القانونية مع مبدأ عدم التمييز الوارد في الاتفاقية. |
| Observa la persistencia de estereotipos tradicionales que discriminan a las mujeres y las niñas en los libros de texto de la enseñanza primaria, a pesar de los intentos de revisarlos y armonizarlos con el principio de no discriminación. | UN | وهي تلاحظ استمرار وجود القوالب النمطية التقليدية التي تميّز ضد النساء والفتيات في الكتب المدرسية في المرحلة الابتدائية من التعليم، على الرغم من الجهود المبذولة لمراجعة هذه الكتب ومواءمتها مع مبدأ عدم التمييز. |
| Por consiguiente, la legislación iraquí está en conformidad con el principio de no devolución tanto por lo que respecta a los refugiados como a las demás categorías de extranjeros. | UN | وعلى هذا الأساس فان التشريعات العراقية مؤهلة للتعامل مع مبدأ عدم الإعادة القسرية سواء بالنسبة للاجئين أو غيرهم من الفئات. |
| De 1988 a 1990 no se debatió si este apartado suscitaría un conflicto con el principio de no discriminación Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1988, vol. II (Primera parte), pág. 114, párr. 130; Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1990, vol. II (Segunda parte), pág. 38, párr. 183. | UN | ولم تناقش في الفترة من عام 1988 إلى عام 1990 مسألة ما إذا كانت هذه الفقرة الفرعية متعارضة مع مبدأ عدم التمييز(95). |
| 10.6. El Comité ha tomado nota del argumento del Estado Parte de que los objetivos de su sistema de instrucción pública laica son compatibles con el principio de no discriminación establecido en el Pacto. | UN | 10-6 ولاحظت اللجنة الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن أهداف النظام التعليمي الحكومي العلماني لديها متمشية مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في العهد. |
| " el argumento del Estado Parte de que los objetivos de su sistema de instrucción pública laica son compatibles con el principio de no discriminación establecido en el Pacto. | UN | " الحجة التي ساقتها الدولة الطرف مؤكدة أن أهداف نظامها التعليمي الحكومي العلماني تتماشى مع مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في العهد. |
| Creemos que garantizar el suministro de combustible, de conformidad con el principio de la no proliferación nuclear y bajo los auspicios del Organismo, será esencial para aumentar la independencia y la seguridad energéticas de los Estados Miembros, sobre todo los Estados en desarrollo. | UN | ونرى أن ضمان إمدادات الوقود النووي، تمشيا مع مبدأ عدم الانتشار النووي، وبرعاية الوكالة، سيكون ضروريا لتحسين استقلال الدول الأعضاء وأمنها في مجال الطاقة، خاصة الدول النامية. |
| En cuanto al apartado c), se sugirió que no podía armonizarse esta disposición con el principio de la no discriminación sobre la base de la nacionalidad. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج)، فقد لوحظ أنه من الممكن أن تكون متنافية مع مبدأ عدم التمييز بسبب الجنسية. |
| Por lo que se refiere al apartado c) del párrafo 2, la Comisión recomendó su supresión, pues resulta incompatible con el principio de la no discriminación por motivos de nacionalidad. | UN | 17 - أما فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 2، أوصت اللجنة بحذفها، لأنها تتنافى مع مبدأ عدم التمييز بسبب الجنسية. |
| La expulsión de extranjeros debe llevarse a cabo con arreglo al principio de no discriminación. | UN | 482 - ينبغي أن يتم طرد الأجانب بما يتماشى مع مبدأ عدم التمييز. |
| Por consiguiente, restringir la ciudadanía a quienes profesan ciertas creencias religiosas es contrario al principio de no discriminación. | UN | وعلى ذلك فمما يتناقض مع مبدأ عدم التمييز تقييد الجنسية بالنسبة لأفراد لهم معتَقَدات دينية معيَّنة. |
| Sería conveniente que la Comisión de Derecho Internacional examinara detenidamente las similitudes y las diferencias que hay entre ese concepto y el principio de la no discriminación en otras ramas del derecho internacional. | UN | وأوجه تماثل هذا المفهوم مع مبدأ عدم التمييز في سائر فروع القانون الدولي ونواحي اختلافاته عن هذا المبدأ من شأنها أن تستفيد من ننظر اللجنة على نحو متأن. |
| El orador opinaba que negarle el reconocimiento como entidad consultiva a esta organización constituiría una declaración no sólo en contra del principio de no discriminación, sino también en contra de la diversidad. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن رفض منح هذه المنظمة المركز الاستشاري لا يتنافى مع مبدأ عدم التمييز فحسب بل أنه ينافي مبدأ التنوع أيضا. |
| 28. La fuente también alega que las múltiples sanciones impuestas a Matan Kaminer, Adam Maor, Noam Bahat y Jonathan BenArtzi por el mismo delito son incompatibles con el principio de non bis in idem recogido en el párrafo 7 del artículo 14 del Pacto. | UN | 28- كما يدعي المصدر أن تكرار العقوبات المفروضة على ماتان كامينر وآدم ماور ونعوم باهات وجوناتان بن - أرتزي بسبب نفس الجرم يتعارض مع مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين المنصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
| Such procedures, furthermore, put the person at a serious risk of torture or other ill-treatment, and are as a whole in contradiction with the principle of non-refoulement. | UN | كما أن هذه الإجراءات تعرض الشخص بشدة لخطر التعذيب أو إساءة المعاملة، وتتناقض كلية مع مبدأ عدم الإعادة القسرية. |