"مع مراعاة الآراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • teniendo en cuenta las opiniones
        
    • tuviera en cuenta las opiniones
        
    • teniendo en cuenta las comunicaciones
        
    • tomando en consideración las opiniones
        
    El programa provisional se había preparado de consuno con el Presidente de la CP en su décimo período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el 22º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) y por los miembros de la Mesa de la Conferencia de las Partes. UN وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف أثناء الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ وأعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.
    La Asamblea reconoció que la actual metodología podía mejorarse teniendo presente el principio de la capacidad de pago y la necesidad de estudiar la metodología en profundidad y de manera eficaz y rápida, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros. UN وأقرت الجمعية أنه يمكن تحسين المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الاعتبار، والحاجة إلى دراسة متعمقة للمنهجية بطريقة فعالة وسريعة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    El OSACT convino en proseguir en su 37º período de sesiones el examen de un formulario común tabular, teniendo en cuenta las opiniones que presentaran las Partes. UN واتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل، في دورتها السابعة والثلاثين، النظر في الشكل الجدولي الموحد، مع مراعاة الآراء المقدمة من الأطراف.
    La Asamblea había reconocido que la metodología vigente podía mejorarse, teniendo presente el principio de la capacidad de pago, y que era necesario estudiar la metodología en profundidad y de manera eficaz y rápida, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros. UN وكانت الجمعية قد أقرت بأنه يمكن تعزيز المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الاعتبار، وأنه من الضروري أن تُدرس المنهجية دراسة متعمقة على نحو فعال وعاجل، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    5. Pide a la Directora Ejecutiva que aplique el marco de financiación multianual para el período 2000 - 2003, teniendo en cuenta las opiniones expresadas en la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 2000 y las decisiones anteriores pertinentes; UN 5 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تنفذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2000-2003 مع مراعاة الآراء المعرب عنها في المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2000 ومقرراته السابقة ذات الصلة؛
    5. Pide a la Directora Ejecutiva que aplique el marco de financiación multianual para el período 2000 - 2003, teniendo en cuenta las opiniones expresadas en la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 2000 y las decisiones anteriores pertinentes; UN 5 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تنفذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2000-2003 مع مراعاة الآراء المعرَب عنها في المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2000 ومقرراته السابقة ذات الصلة؛
    5. Pide a la Directora Ejecutiva que aplique el marco de financiación multianual para el período 2000-2003, teniendo en cuenta las opiniones expresadas en la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 2000 y las decisiones anteriores pertinentes; UN 5 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تنفذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2000-2003 مع مراعاة الآراء المعرَب عنها في المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2000 ومقرراته السابقة ذات الصلة؛
    1. Invita a la Asamblea General de las Naciones Unidas a decidir, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, sobre la cuestión de sufragar los gastos de los servicios de conferencias de la Convención con cargo a su presupuesto ordinario, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros; UN 1- يدعو الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى البت، خلال دورتها الرابعة والخمسين، في مسألة تغطية تكاليف خدمة مؤتمرات الاتفاقية من ميزانيتها العادية، مع مراعاة الآراء التي أبدتها الدول الأعضاء.
    4. Invita a la Asamblea General de las Naciones Unidas a pronunciarse en su quincuagésimo sexto período de sesiones sobre la cuestión de sufragar los gastos de servicios de conferencias de la Convención con cargo a su presupuesto ordinario, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros. UN 4- يدعو الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى البت، خلال دورتها السادسة والخمسين، في مسألة تغطية تكاليف خدمة مؤتمرات الاتفاقية من ميزانيتها العادية، مع مراعاة الآراء التي تبديها الدول الأعضاء.
    28. Tras el debate, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que revisara el capítulo VI teniendo en cuenta las opiniones expresadas y las sugerencias presentadas. UN 28- وبعد المناقشة، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقح الفصل السادس مع مراعاة الآراء التي أعرب عنها والاقتراحات التي قدمت.
    En su respuesta al Secretario General, la Unión sugirió que el Grupo de Expertos Gubernamentales preparase un informe sobre la operación y el ulterior desarrollo del instrumento normalizado para la presentación de informes sobre gastos militares, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros sobre la cuestión. UN والاتحاد الأوروبي، في رده على الأمين العام، اقترح أن يعد فريق الخبراء الحكوميين تقريرا عن تشغيل الآلية الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية وزيادة تطوير الآلية، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن الموضوع.
    El programa provisional se había preparado de acuerdo con la Presidenta de la CP en su 11º período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el 24º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) y por los miembros de la Mesa de la CP. UN وكان جدول الأعمال المؤقت قد أُعد بالاتفاق مع رئيسة مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، وآراء أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.
    e) Hacer recomendaciones al Consejo acerca de la protección del medio marino teniendo en cuenta las opiniones de expertos reconocidos; UN (هـ) تتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن حماية البيئة البحرية، مع مراعاة الآراء التي يدلي بها خبراء مشهود لهم في هذا الميدان؛
    El programa provisional había sido preparado de acuerdo con el Presidente de la CP en su 12º período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el 26º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) y por los miembros de la Mesa de la CP. UN وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال الدورة السادسة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، والآراء التي أعرب عنها أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.
    El programa provisional se había preparado de acuerdo con el Presidente de la CP/RP en su segundo período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el 26º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución y por los miembros de la Mesa. UN وقد أُعِد جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في دورته الثانية، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال الدورة السادسة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ وأعرب عنها أعضاء المكتب.
    El programa provisional había sido preparado de acuerdo con el Presidente de la CP en su 13º período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el 28º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) y por los miembros de la Mesa de la CP. UN وقد أُعِدّ جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، والآراء التي أعرب عنها أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.
    El programa provisional se había preparado de acuerdo con el Presidente de la CP/RP en su tercer período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes durante el 28º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) y por los miembros de la Mesa de la CP. UN وقد أُعِد جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في دورته الثالثة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف خلال الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ والتي أعرب عنها أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General sobre la construcción de locales de oficina adicionales en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, teniendo en cuenta las opiniones y recomendaciones expresadas anteriormente. UN 9 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علماً بتقرير الأمين العام بشأن تشييد المرافق الإضافية للمكاتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، مع مراعاة الآراء والتوصيات المبينة أعلاه.
    El proyecto se analizará teniendo en cuenta las opiniones intercambiadas y está previsto que el Comité lo examine en su 46º período de sesiones en mayo de 2011. UN وسيُعدّل هذا المشروع مع مراعاة الآراء التي جرى تبادلتها والتي من المتوقع أن تناقشها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين في أيار/مايو 2011.
    Tras un debate, se convino en volver a redactar el párrafo 14 para que el análisis fuera más equilibrado y tuviera en cuenta las opiniones expresadas y las sugerencias formuladas. UN وبعد المناقشة، اتفق على أن تعاد صياغة الفقرة 14 لإضفاء مزيد من التوازن على المناقشة، مع مراعاة الآراء التي أعرب عنها والاقتراحات التي قُدمت.
    El segundo taller, sobre los costos y las ventajas de las opciones de adaptación, se celebrará en Madrid (España) los días 20 a 22 de abril de 2010, teniendo en cuenta las comunicaciones que figuran en el documento FCCC/SBSTA/ 2009/MISC.9/Rev.1 y el informe de síntesis que se menciona en el párrafo 11 b). UN ومن المقرر أن تُعقد حلقة العمل الثانية المتعلقة بتكاليف وفوائد خيارات التكيف في مدريد، إسبانيا، في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010، مع مراعاة الآراء الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2009/Misc.9/Rev.1 والتقرير التوليفي المشار إليه في الفقرة 11(ب) أعلاه.
    2. Pide a la Comisión de Cuotas que examine como cuestión prioritaria la solicitud de Georgia, formulada con arreglo al Artículo 19, respecto de la mora en el pago de sus cuotas Ibíd., anexo. , tomando en consideración las opiniones expresadas por los Estados Miembros, y que transmita sus opiniones, también como cuestión prioritaria, a la Asamblea General, en lo posible, antes de terminar el quincuagésimo tercer período de sesiones; UN ٢ - تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن تنظر، على سبيل اﻷولوية، في طلب جورجيا، المقدم، في إطار المادة ١٩، بشأن موضوع المتأخرات المستحقة عليها)٣(، مع مراعاة اﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء، وأن تحيل آراءها، على سبيل اﻷولوية أيضا، إلى الجمعية العامة، قدر اﻹمكان، قبل نهاية الدورة الثالثة والخمسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more