"مع مراعاة مبادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • teniendo en cuenta los principios de
        
    • teniendo en cuenta principios
        
    • teniendo presentes principios
        
    • teniendo presentes los principios de
        
    • que tenga en cuenta los principios de
        
    • teniendo en consideración los principios de
        
    • teniendo debidamente en cuenta los principios de
        
    • teniendo en cuenta las
        
    • tomando en cuenta los principios
        
    • teniendo en cuenta los principios del
        
    En su opinión, las instituciones multilaterales deben encontrar un equilibrio, teniendo en cuenta los principios de amplitud de miras, tolerancia y diversidad de opiniones. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي للمؤسسات المتعددة الأطراف أن تحقق توازنا، مع مراعاة مبادئ الانفتاح والتساهل وتعدد الأصوات.
    También se había acordado que la Mesa de esas Comisiones se elegiría de conformidad con los artículos aplicables del reglamento, teniendo en cuenta los principios de la distribución geográfica equitativa y la rotación. UN واتفق أيضا على أن ينتخب أعضاء مكتب هذه اللجان وفقا للنظام الداخلي المعمول به، مع مراعاة مبادئ التوزيع الجغرافي العادل والتناوب.
    La Cumbre Mundial de 2005 encargó a la Asamblea General que siguiera ocupándose de la cuestión, teniendo en cuenta los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وقد أسندت القمة العالمية لعام 2005 إلى الجمعية العامة مواصلة النظر في تلك القضية، مع مراعاة مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    6. El objetivo del presente estudio es evaluar, en el contexto de las distintas necesidades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, cuestiones de eficiencia, transparencia y equidad en el proceso de contratación, teniendo en cuenta principios como la representación geográfica, el equilibrio entre los géneros y la igualdad entre los idiomas oficiales de trabajo. UN 6 - ويهدف هذا الاستعراض، في ضوء هذه المعلومات الأساسية، إلى أن يقيّم، في سياق الاحتياجات التنظيمية المتنوعة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مسائل الكفاءة والشفافية والإنصاف في عملية استقدام الموظفين، مع مراعاة مبادئ من قبيل التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين والمساواة بين لغات العمل الرسمية.
    En la Cumbre Mundial de 2005, la Asamblea también destacó la necesidad de seguir examinando el concepto y sus implicaciones, teniendo en cuenta los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN وأكدت الجمعية العامة أيضاً في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على حاجتها لأن تواصل النظر في مفهوم المسؤولية عن الحماية وما يترتب عليه من آثار، مع مراعاة مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    En caso de que en la decisión inicial no se hayan tomado en cuenta todos los factores, la posibilidad de recurrir la decisión permite su revisión, teniendo en cuenta los principios de proporcionalidad y no discriminación. UN وحيثما لم يأخذ القرار الأولي في الاعتبار جميع العناصر، تكون هناك فرصة للاعتراض على ذلك القرار بإعادة النظر فيه مع مراعاة مبادئ التناسب وعدم التمييز.
    Además, el derecho al agua y el saneamiento debe incluirse en la agenda para el desarrollo después de 2015, teniendo en cuenta los principios de igualdad y no discriminación y los derechos de las personas más vulnerables. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إدراج الحق في المياه والصرف الصحي في خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع مراعاة مبادئ المساواة وعدم التمييز وحقوق الفئات الأكثر تعرضاً.
    Para concluir, quisiéramos reiterar que las Naciones Unidas están muy bien equipadas para desempeñar un papel central en el suministro y la coordinación de la asistencia humanitaria, teniendo en cuenta los principios de imparcialidad, neutralidad y transparencia que constituyen la base de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، نود أن نؤكد مجددا على أن اﻷمم المتحدة مجهـــزة علـــى أفضـل وجه للاضطلاع بدور مركزي في توفير المساعدة الانسانية وتنسيقها، مع مراعاة مبادئ عدم التحيز والحياد والشفافية التي تشكل أساس عمليات اﻷمم المتحدة.
    Destacamos la necesidad de que la Asamblea General siga examinando la responsabilidad de proteger a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, así como sus consecuencias, teniendo en cuenta los principios de la Carta y el derecho internacional. UN ونؤكد الحاجة إلى أن تواصل الجمعية العامة النظر في مفهوم المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وما يترتب على هذه المسؤولية، مع مراعاة مبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    Reiteró además la posición de la OCI en apoyo del principio de la reforma de las Naciones Unidas, incluida la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad, conforme a las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y teniendo en cuenta los principios de igualdad soberana de todos los Estados y la necesidad de una distribución geográfica equitativa. UN وأكد، الاجتماع أيضاً، موقف منظمة المؤتمر الإسلامي المساند لمبدأ إصلاح الأُمم المتحدة، بما في ذلك توسيع نطاق العضوية من مجلس الأمن، وفقاً لقرارات الجمعية العامة للأُمم المتحدة، مع مراعاة مبادئ المساواة السيادية لجميع الدول والحاجة لضمان توزيع جغرافي العادل.
    Destacamos la necesidad de que la Asamblea General siga examinando la responsabilidad de proteger a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, así como sus consecuencias, teniendo en cuenta los principios de la Carta y el derecho internacional. UN ونؤكد الحاجة إلى أن تواصل الجمعية العامة النظر في مفهوم المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وما يترتب على هذه المسؤولية، مع مراعاة مبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    En lo que respecta a la utilización del Fondo, Indonesia confía en que, a pesar de sus limitaciones, se adoptarán las decisiones y medidas apropiadas teniendo en cuenta los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad, como establece la resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991. UN وفيما يتعلق باستخدام الصندوق، وعلى الرغم من القيود التي تحد من عمله، تثق إندونيسيا في أنه سيتم اتخاذ القرارات والتدابير المناسبة، مع مراعاة مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة، على النحو المرسوم في قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    El objetivo de la reunión fue examinar cómo pueden asegurar los países en desarrollo, los donantes bilaterales, los organismos multilaterales y las organizaciones regionales la eficacia de la asistencia técnica y los programas de fomento de la capacidad en la esfera de la facilitación del comercio, teniendo en cuenta los principios de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. UN وكان الغرض من الاجتماع بحث الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية، والجهات المانحة الثنائية، والوكالات المتعددة الأطراف، والمنظمات الإقليمية ضمان فعالية برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال تيسير التجارة، مع مراعاة مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    En la reunión se examinó de qué manera los países en desarrollo y sus asociados en el desarrollo podían garantizar la eficacia de la concepción y la materialización de la asistencia técnica y la creación de capacidad para la facilitación del comercio, teniendo en cuenta los principios de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. UN وبحث الاجتماع الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية ولشركائها في التنمية ضمان الفعالية في تصميم وتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات لأغراض تيسير التجارة، وذلك مع مراعاة مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Destacamos la necesidad de que la Asamblea General siga examinando la responsabilidad de proteger a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad, así como sus consecuencias, teniendo en cuenta los principios de la Carta y el derecho internacional. UN ونؤكد الحاجة إلى أن تواصل الجمعية العامة النظر في مفهوم المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وما يترتب على هذه المسؤولية، مع مراعاة مبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    El objetivo del informe es evaluar cuestiones de eficiencia, transparencia y equidad en el proceso de contratación, teniendo en cuenta principios como la representación geográfica, el equilibrio de género y la igualdad entre los idiomas oficiales de trabajo en el contexto de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 4 - الهدف من هذا التقرير هو تقييم مسائل الكفاءة والشفافية والإنصاف في عملية استقدام الموظفين، مع مراعاة مبادئ من قبيل التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين والمساواة بين لغات العمل الرسمية في إطار المنظمات المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة.
    El objetivo del análisis era evaluar, en el contexto de las diversas necesidades institucionales, cuestiones relacionadas con la eficiencia, transparencia e imparcialidad del proceso de contratación, teniendo presentes principios tales como la distribución geográfica equitativa, el equilibrio de género, y la igualdad de las lenguas de trabajo oficiales. UN وكان الهدف من هذه العملية هو أن تُقيّم، في سياق الاحتياجات المؤسسية المتنوعة، مسائل متعلقة بالكفاءة والشفافية والنـزاهة في عملية استقدام الموظفين، مع مراعاة مبادئ من قبيل التوزيع الجغرافي العادل، والتوازن بين الجنسين، والمساواة بين لغات العمل الرسمية.
    La ampliación del Consejo de Seguridad debe hacerse teniendo presentes los principios de distribución geográfica equitativa, el respeto a la igualdad soberana de los Estados Miembros y la transparencia de sus métodos de trabajo y sus procesos de adopción de decisiones. UN وذكر أنه ينبغي توسيع عضوية المجلس، مع مراعاة مبادئ التوزيع الجغرافي العادل، واحترام تساوي الدول الأعضاء في السيادة، وشفافية أساليب عمل المجلس وعمليات اتخاذ القرار.
    i) La rendición {mutua} de cuentas {con un mecanismo de control del cumplimiento} y una sólida gestión financiera {que tenga en cuenta los principios de eficacia de la ayuda enunciados en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda}. UN (ط) المساءلة {المتبادلة} {مع آلية للامتثال} وإدارة مالية سليمة {مع مراعاة مبادئ فعالية المعونة على النحو الوارد في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة}.
    Con tal fin, nos comprometemos a emprender acciones y medidas concretas a todos los niveles y fomentar la cooperación internacional, teniendo en consideración los principios de Río. UN ونلتزم، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ إجراءات وتدابير عملية على جميع المستويات وتعزيز التعاون الدولي، مع مراعاة مبادئ ريو().
    h) Que la Oficina esté facultada para negociar y concertar acuerdos para sus servicios de ejecución con los gobiernos receptores, los departamentos de las Naciones Unidas, el PNUD, donantes bilaterales e instituciones internacionales de financiación teniendo debidamente en cuenta los principios de asistencia multilateral. UN )ح( أن تتوفر لدى مكتب خدمات المشاريع القدرة على التفاوض وإبرام الاتفاقات مع الحكومات المتلقية وإدارات اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والجهات المانحة الثنائية والمؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بخدمات التنفيذ التي يقدمها، مع مراعاة مبادئ المساعدة المتعددة اﻷطراف؛
    Señaló además que faltaban algunos datos de inventario relacionados con las emisiones basadas en el combustible vendido a los buques y aviones de transporte internacional, y recomendó que se rectificara esta situación en la medida de lo posible, incluidos los datos correspondientes al año 1990 y siguientes, teniendo en cuenta las directrices pertinentes para la presentación de información. UN ولاحظت الهيئة أيضا عدم وجود بعض بيانات الجرد فيما يتعلق بالانبعاثات الناشئة عن الوقود المباع للسفن والطائرات العاملة في النقل الدولي وأوصت بتصحيح هذه الحالة بالقدر الممكن، بما في ذلك البيانات المتعلقة بسنة 1990 والسنوات اللاحقة، مع مراعاة مبادئ الإبلاغ التوجيهية ذات الصلة.
    Como primera medida, la obligación de los signatarios de los Acuerdos de la Ronda Uruguay de celebrar consultas y cooperar en lo referente a las prácticas comerciales restrictivas seguidas en sus territorios podría reforzarse sobre la base de la " cortesía positiva " o de procedimientos de asistencia mutua para la ejecución, tomando en cuenta los principios enunciados en el Conjunto de Principios y Normas. UN ويجوز كخطوة أولى، وعلى أساس " المجاملة الايجابية " أو اجراءات المساعدة على اﻹعمال المتبادل، أن يعزز التزام البلدان الموقعة على اتفاقات جولة أوروغواي بأن تتشاور وتتعاون فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية المنطلقة من أقاليمها، مع مراعاة مبادئ مستمدة من مجموعة المبادئ والقواعد.
    Al determinar los métodos para derrotar al enemigo el comandante elegirá, teniendo en cuenta los principios del DIH, los medios o métodos de ataque con fuego y los tipos de municiones cuyo uso entrañe el menor peligro posible para la población civil. UN وعندما يحدد القائد الوسائل التي ستُستخدم لإنزال الهزيمة بالخصم، يختار القائد وسائل وأساليب إطلاق النار وأنواع الذخائر الأقل خطراً بالفعل على المدنيين مع مراعاة مبادئ القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more