"مع مراعاة مبدأ" - Translation from Arabic to Spanish

    • teniendo en cuenta el principio
        
    • teniendo presente el principio
        
    • teniendo presente el respeto al principio
        
    • sin dejar de respetar el principio
        
    • teniendo en cuenta los principios de
        
    La Comisión se ocupó de la cuestión de la elección de la Mesa teniendo en cuenta el principio de rotación de la presidencia entre las regiones geográficas. UN وتناولت الهيئة مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، مع مراعاة مبدأ تناوب الرئاسة فيما بين المناطق الجغرافية.
    Sobre todo, deben quedar claramente definidas su competencia y su jurisdicción, de conformidad con sus objetivos y teniendo en cuenta el principio de complementariedad. UN وينبغي خاصـــة تحديد اختصاصها وولايتها القضائية بصورة واضحة وفقا ﻷهدافها مع مراعاة مبدأ التكامل.
    La Comisión consideró la cuestión de la elección de su Mesa, teniendo en cuenta el principio de rotación de la presidencia entre las regiones geográficas. UN وتناولت الهيئة مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، مع مراعاة مبدأ تناوب الرئاسة فيما بين المناطق الجغرافية.
    En aras de la equidad, Nueva Zelandia apoyaría un aumento del número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, teniendo presente el principio de proporcionalidad al que se ha hecho referencia anteriormente. UN وحرصا على الانصاف، ستدعم نيوزيلندا زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن، مع مراعاة مبدأ التناسب المشار إليه آنفا.
    Debemos adoptar medidas colectivas de inmediato y actuar de manera responsable para salvar a nuestro planeta, teniendo en cuenta el principio de la responsabilidad común pero diferenciada. UN ويلزم أن نتخذ إجراء جماعيا الآن وأن نتصرف بشكل مسؤول لإنقاذ كوكبنا، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    Los niños deberán ser escuchados con atención, teniendo en cuenta el principio del interés superior del niño. UN وينبغي سماع آراء الطفل بطريقة مراعية للطفل مع مراعاة مبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    Cada región estará representada por dos miembros en la Mesa, teniendo en cuenta el principio de representación geográfica. UN وستمثل كل منطقة بعضوين من أعضاء في المكتب، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي.
    Cada región tendrá dos representantes en la Mesa, teniendo en cuenta el principio de representación geográfica. UN وتمثل كل منطقة بعضوين في المكتب، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي.
    Pidió a Noruega que garantizara la protección de todos los menores en conflicto con la ley, teniendo en cuenta el principio del interés superior del niño. UN وطلبت أن تضمن النرويج حماية جميع القاصرين المخالفين للقانون، مع مراعاة مبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    Ese estudio debería abarcar el problema de los ascensos del personal, teniendo en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa, incluidos los puestos de categoría superior. UN وذكرت أنه ينبغي للدراسة أن تتضمن مسألة الترقيات، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، بما في ذلك ما يخص الوظائف العليا.
    La Unión Europea está de acuerdo con lo señalado por la Comisión de Cuotas y recuerda que su posición respecto a este elemento de la metodología es que debería ser examinado en profundidad con vistas a su reducción o eliminación, teniendo en cuenta el principio de igualdad soberana de todos los Estados Miembros. UN ويوافق الاتحاد اﻷوروبي لجنة الاشتراكات في هذا الصدد. وأوضح أن موقف الاتحاد بخصوص عنصر المنهجية هذا هو أنه ينبغي النظر فيه بعناية بغية خفضه أو إلغائه مع مراعاة مبدأ تساوي جميع الدول اﻷعضاء في السيادة.
    Además, debería ampliarse la composición del Consejo para hacer justicia al gran aumento que ha habido en el número de miembros de la Organización en general, teniendo en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توسيع عضوية المجلس بحيث تعكس الزيادة الكبيرة التي طرأت على المنظمة عموما، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف.
    Encomia la organización de los cursos de capacitación para trabajadores de los medios de información de los países en desarrollo, y considera necesario que dichos cursos se realicen todos los años, teniendo en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa. UN كما أنه يعلق أهمية كبيرة على عقد دورات تدريبية لأشخاص من البلدان النامية بهدف تعزيز آلية العمل الإعلامي في هذه البلدان. ويجب تنظيم هذه الدورات سنويا مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Como se indicó en el examen preliminar, cualquier modificación del número de Inspectores debería decidirse teniendo en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa y un régimen razonable de rotación. UN 15 - ووفقا للمشار إليه في الاستعراض الأولي، فإنه ينبغي أن تتقرر أى تغييرات فيما يتصل بعدد المفتشين مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف والتناوب المعقول.
    Esos hechos ponían de relieve la urgencia de tomar medidas a escala nacional e internacional, teniendo en cuenta el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وهذه الظواهر تؤكد الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراءات للتصدي لها على الصعيدين الوطني والدولي، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتغايرة في الوقت نفسه.
    Objetivo de la Organización: Asegurar una comunicación multilingüe eficaz entre los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta el principio del trato igual de todos los idiomas oficiales en cada órgano de la Organización. UN هدف المنظمة: كفالة التواصل المتعدد اللغات على نحو فعال فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة.
    Los candidatos al nombramiento de miembros del Parlamento son seleccionados de los partidos parlamentarios, de acuerdo con el criterio de la representación de cada uno, por los miembros elegidos a la Asamblea Nacional, teniendo en cuenta el principio de la igualdad entre los géneros. UN وتنص المادة 33 من الدستور على أن يُعيّن أعضاء البرلمان من الأحزاب البرلمانية وفقاً لمبدأ التناسب في تمثيل الأعضاء المنتخبين في الجمعية الوطنية لكل حزب برلماني مع مراعاة مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Los países que aportarían personal se elegirían una vez celebradas las consultas habituales y con el asentimiento del Consejo de Seguridad, teniendo presente el principio aceptado de la representación geográfica equitativa. UN ويتم اختيار البلدان المشاركة بعد المشاورات المعتادة وبموافقة مجلس اﻷمن، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل المتبع.
    Por tanto, los desafíos del cambio climático deben ser abordados en el marco del desarrollo sostenible teniendo presente el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وبالتالي، يجب معالجة تحديات تغير المناخ في إطار التنمية المستدامة مع مراعاة مبدأ تشاطر المسؤوليات وإن كانت متفاوتة.
    También abogamos por el incremento del número de miembros no permanentes, teniendo presente el principio de la distribución geográfica equitativa, consagrado en la Carta. UN وندعو أيضاً إلى زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل المنصوص عليه في الميثاق.
    Deben realizarse mayores esfuerzos para contratar a un número más alto de mujeres sin dejar de respetar el principio de la distribución geográfica equitativa. UN ولذلك ينبغي بذل جهود إضافية لتعيين عدد أكبر من النساء مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Reafirmaron que tanto los aspectos de reforma como los de expansión del Consejo de Seguridad deben ser considerados como partes integrales de un solo asunto, teniendo en cuenta los principios de igualdad soberana de los Estados y distribución geográfica equitativa, así como la necesidad de transparencia, responsabilidad y democratización de los métodos de trabajo y procedimientos del Consejo, incluyendo su proceso de toma de decisiones. UN " وأكدوا ثانية على أن جوانب إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن تدرس بوصفها أجزاء متكاملة في صفقة شاملة واحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في السيادة بين الدول والتوزيع الجغرافي العادل، وكذلك الحاجة إلى الشفافية والمساءلة والديمقراطية في أساليب عمل مجلس اﻷمن وإجراءاته، بما في ذلك عمليات صنع القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more