"مع مستشارين" - Translation from Arabic to Spanish

    • con asesores
        
    • de consultores
        
    • con los asesores
        
    • con consultores
        
    Se celebraron consultas con asesores maoríes de estadística con el fin de garantizar que en la encuesta se registraran de manera precisa las actividades de los maoríes. UN وأفادت أنه يتم التشاور مع مستشارين إحصائيين من شعب الماوري لضمان أن تسجل الدراسة بدقة أنشطة شعب الماوري.
    Durante todas las etapas posteriores a la comparecencia inicial del acusado ante el juez titular de primera instancia, el acusado está encarcelado y tiene amplios derechos de comunicación y consulta en privado con asesores letrados para la preparación de su defensa. UN وفي جميع المراحل التالية للمثول المبدئي للمتهم أمام مفوض اﻷمن، يجري احتجاز المتهم في السجن وله حقوق واسعة النطاق في الاتصال والتشاور سرا مع مستشارين قانونيين بغرض إعداد دفاعه.
    Para su investigación se creó un escuadrón especial de la policía de la UNMIK, integrado por nueve miembros que trabajan de consuno con asesores especiales de las comunidades serbia y albanesa de Kosovo. UN وقد شُكِّلت فرقة تضم تسعة أفراد من شرطة البعثة للتحقيق في تلك الجريمة، وتعمل هذه الفرقة مع مستشارين خاصين من صرب كوسوفو ومن المجتمعات الألبانية في كوسوفو.
    La UNMOVIC siguió recurriendo a servicios de consultores por períodos breves cuando los conocimientos necesarios no se precisaban de forma permanente en la plantilla. UN وواصلت اللجنة التعاقد مع مستشارين لتقديم خدماتهم خـــلال فترات قصيرة حينما لا يكـــون من الضــروري أن تتوفــر خبرة محددة.
    Tras las intensas consultas celebradas con los agentes sobre el terreno, se prevé que la política esté finalizada para principios 2009, y luego se organizará un cursillo con los asesores de protección de la infancia de todas las misiones sobre el terreno. UN وجرت مشاورات ميدانية واسعة النطاق ومن المتوقع أن توضع هذه السياسة في صيغتها النهائية في أوائل عام 2009 وستعقبها حلقة عمل مع مستشارين معنيين بحماية الطفل من جميع البعثات الميدانية.
    Los consultores elegidos pueden decidir establecer colaboración con consultores que sean nacionales iraquíes. UN ويجوز للمستشارين الذين سيقع عليهم الاختيار الائتلاف مع مستشارين من رعايا جمهورية العراق.
    Para conmemorar su sexagésimo aniversario en 2008, la Comisión de Derecho Internacional recomienda la celebración de una sesión conmemorativa, a la que se añadiría una reunión de un día y medio de duración con asesores jurídicos dedicada a los trabajos de la Comisión. UN وللاحتفال بالذكرى السنوية الستين لإنشاء اللجنة، في عام 2008، أوصت بعقد جلسة تذكارية يصحبها اجتماع مدته يوم ونصف يوم مع مستشارين قانونيين، يكرس لعمل اللجنة.
    Ahora hay por lo menos uno de esos tribunales en cada región y en Gales, con asesores independientes sobre violencia en el hogar que están capacitados específicamente para brindar apoyo a las víctimas. UN وتوجد الآن محكمة واحدة على الأقل متخصصة في العنف المنزلي في كل إقليم وفي ويلز، مع مستشارين مستقلين في مجال العنف المنزلي تلقوا تدريبا نوعيا على طريقة دعم الضحايا.
    La CDI celebró también una reunión con asesores jurídicos de organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN كما عقدت اللجنة اجتماعاً بشأن مسؤولية المنظمات الدولية مع مستشارين قانونيين من منظمات دولية تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Ya se han adoptado medidas en cada una de esas esferas: se ha establecido una comisión presidida por dos líderes religiosos que trabajarán con asesores regionales y recibirán aportes de las comunidades locales, a fin de crear un marco para el diálogo entre los guineanos. UN وقد اتُّخِذَت بالفعل خطواتٌ في كل واحد من هذه المجالات: فقد أُنشِئَت لجنة برئاسة زعيمين دينــيَّين اثنين يعملان مع مستشارين إقليميين، وبمُدخَلات من المجتمعات المحلية، لوضع إطارٍ للحوار بين الغينيين.
    Si se trata de un fraude importante, el auditor generalmente examina el caso con asesores jurídicos para decidir cómo informar a las autoridades correspondientes. UN وجرت العادة، في حالة عمليات الاحتيال الكبيرة، على أن يناقش المراجع المعتمد الحالة مع مستشارين قانونيين لتقرير كيفية إبلاغ السلطات المختصة.
    Formulado en colaboración con asesores técnicos de Kingston University del Reino Unido, el proyecto debía contribuir notablemente a elevar la calidad de los servicios de salud materna y planificación de la familia mediante el suministro de recursos para el perfeccionamiento de los directores superiores del programa. UN وبفضل تطويره بالتعاون مع مستشارين تقنيين من جامعة كينغستون في المملكة المتحدة فإن المشروع يهدف إلى تحسين نوعية الرعاية الصحية وخدمات تنظيم اﻷسرة من خلال توفير الموارد للارتقاء بمؤهلات كبار مديري البرامج.
    El proyecto comprendía la elaboración de materiales de capacitación adaptados a las necesidades de la comunidad sobre cuidados prenatales y planificación de la familia y la capacitación sobre sistemas de información de gestión y gestión integral de la calidad, en cooperación con asesores técnicos de la Universidad de Kingston (Reino Unido). UN والمشروع يرمي إلى إعداد مواد للتعلم المفتوح بشأن الرعاية في المرحلة السابقة للولادة وتنظيم اﻷسرة فضلا عن التدريب على نظم المعلومات اﻹدارية واﻹدارة التامة للنوعية، وذلك بالتعاون مع مستشارين فنيين من جامعة كينغستون في المملكة المتحدة.
    La UNMIK ha adoptado varias medidas concretas para encontrar a los autores y llevarlos ante la justicia, incluido el establecimiento de una unidad especial de la policía encargada de investigar ese crimen que trabaja con asesores especiales de las comunidades serbia y albanesa de Kosovo. UN واتخذت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو عددا من الخطوات العملية للقبض على الجناة وتقديم مرتكبي هذه الجريمة للعدالة، وشمل ذلك إنشاء فرقة للشرطة الخاصة تتألف من تسعة أفراد للتحقيق في الجريمة والعمل مع مستشارين خاصين من الطائفتين الصربية والألبانية في كوسوفو.
    ii) Información confidencial, como opiniones consultivas y correspondencia con asesores letrados externos, incluida toda información cuya divulgación pueda perjudicar una investigación o cualesquiera actuaciones jurídicas o reglamentarias o que exponga a la UNOPS al riesgo innecesario de litigio; UN ' 2` المعلومات المقيدة النشر، من قبيل المشورة القانونية والمراسلات المتبادلة مع مستشارين قانونيين خارجيين؛ وهي تشمل أي معلومات قد يضر الإفصاح عنها بسير تحقيق ما أو أي إجراءات قانونية أو تنظيمية، أو يعرِّض المكتب لخطر مقاضاته بدون داع؛
    Juristas y expertos en la gestión de sentencias, junto con asesores jurídicos y de derechos humanos, continúan prestando apoyo a los funcionarios penitenciarios y judiciales de Haití en la revisión de los casos de los reclusos que se considera que están detenidos ilegalmente. UN وواصل الخبراء القانونيون وخبراء إدارة الأحكام، بالاشتراك مع مستشارين لشؤون القضاء وحقوق الإنسان، دعم ضباط السجون والموظفين القضائيين في هايتي لاستعراض قضايا النزلاء الذين يُعتبرون رهن الاعتقال بصورة غير قانونية.
    La suma de pequeños ahorros puede tener grandes repercusiones, y la Comisión Consultiva tiene razón en sostener que hay margen para ahorrar gastos en esferas como los viajes, la contratación de consultores, la traducción y las publicaciones. UN وقد تتحقق آثار كبيرة من تراكم وفورات يسيرة، واللجنة الاستشارية محقة في القول بأن هناك مجالا لتحقيق وفورات في التكاليف في ميادين مثل السفر والتعاقد مع مستشارين والترجمة والنشر.
    La UNMOVIC ha seguido recurriendo a servicios de consultores por períodos breves cuando los conocimientos necesarios no se precisan de forma permanente en el personal interno. UN 4 - وواصلت اللجنة التعاقد مع مستشارين لتقديم خدماتهم خلال فترات قصيرة حينما لا يكون من الضروري أن تتوفر عن طريق الموظفين الداخليين خبرة معينة بصورة مستمرة.
    La UNOMSIL ya ha desplegado a sus cinco asesores de policía civil, que cooperan estrechamente con los asesores del Commonwealth y con el Gobierno y la Fuerza de Policía de Sierra Leona en el proceso de reforma y reestructuración. UN ٤٦ - قامت البعثة حتى اﻵن بنشر مجموعتها الكاملة من مستشاري الشرطة المدنية الخمسة، ويعملون حاليا بصورة وثيقة مع مستشارين نشرهم الكومنولث ومع حكومة سيراليون وقوات الشرطة، وذلك ضمن عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل.
    Junto con los asesores de policía de varias embajadas con sede en Trípoli, se impartió un curso de formación de formadores a unos 700 instructores de policía, quienes a su vez capacitaron a unos 7.000 agentes de policía que se ocuparían de la seguridad electoral en Libia. UN وجرى تنظيم دورة " لتدريب المدربين " ، بالاشتراك مع مستشارين لشؤون الشرطة من عدة سفارات في طرابلس، لفائدة 700 مدرب شرطة تقريبا دربوا بدورهم حوالي 000 7 ضابط عنصر مشتركين في أمن الانتخابات في ليبيا.
    Durante el bienio 1996-1997, el Organismo estudió minuciosamente junto con consultores externos si era necesario realizar dicha mejora. UN وخلال السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أجرت الوكالة مراجعة دقيقة لهذا اﻷمر مع مستشارين خارجيين.
    32. En 1994 y 1995 se emprendió conjuntamente con consultores externos una serie de estudios de evaluación en todos los casos en que el ACNUR no disponía de la capacidad técnica requerida o en que el personal del Servicio de Inspección y Evaluación no podía efectuar la evaluación debido a otras misiones o compromisos. UN ٢٣- وفي العامين ٤٩٩١ و٥٩٩١ جرى الاضطلاع بسلسلة من الدراسات التقييمية، بالاشتراك مع مستشارين خارجيين حيثما لم تتوفر خبرة تقنية معينة داخل المفوضية، أو حينما لا يكون في إمكان موظفي إدارة التفتيش والتقييم إجراء التقييم المطلوب بسبب مهام أو التزامات أخرى يقومون بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more