El apéndice contiene una lista con información sobre fuentes de los datos, cobertura y periodicidad. | UN | ويتضمن التذييل القائمة مع معلومات عن مصدر البيانات وتغطيتها وتواتر فتراتها. |
Tríptico con información sobre las condiciones y requisitos que debe reunir un reo para beneficiarse con una gracia presidencial, indulto o conmutación de pena. | UN | كراسة مع معلومات عن الشروط والمتطلبات التي يتعين على المتهم استيفاؤها للاستفادة من الرأفة الرئاسية أو العفو أو تخفيف العقوبة. |
Texto redactado nuevamente con información sobre los convenios de Basilea y Estocolmo. | UN | نص أُعيدت كتابته مع معلومات عن اتفاقيتي استكهولم وبازل. |
A continuación figuran los nombres de los 24 candidatos presentados por el Secretario General y sus datos biográficos. | UN | وترد أدناه أسماء الأشخاص الأربعة والعشرين الذين سماهم الأمين العام، مع معلومات عن سيرهم الذاتية. |
Ello, juntamente con la información sobre los gastos, daría a los Estados Miembros un medio de medir la eficiencia y eficacia de la ejecución de los programas. | UN | وهذه العملية، مقرونة مع معلومات عن الإنفاق، ستتيح للدول الأعضاء وسيلة لقياس كفاءة وفعالية أداء البرامج(). |
c) El proyecto de ley de defensa pública, así como información sobre el estado en el que se encuentra dicho proyecto; | UN | (ج) مشروع القانون المتعلق بنظام المدافعين العامين، مع معلومات عن وضع التقدم المحرز فيما يتعلق بمشروع القانون هذا؛ |
v) Una notificación del derecho previsto en el artículo 63 de la presente Ley a interponer un recurso contra la entidad adjudicadora por presunto incumplimiento de las disposiciones de la presente Ley, junto con la información acerca de la duración del período de moratoria aplicable y, de no haberlo, una declaración a tal efecto y las razones del caso; | UN | (ت) إشعاراً بالحق الذي تنص عليه المادة 63 من هذا القانون في الاعتراض أو الاستئناف بشأن ما تتخذه الجهة المشترية من قرارات أو تدابير يُزعم بأنها لا تمتثل لأحكام هذا القانون، مع معلومات عن مدة فترة التوقف المطبَّقة، وفي حال عدم تطبيق أيِّ فترة توقّف، يُقدَّم بيان بهذا الشأن والأسباب الداعية إلى ذلك؛ |
Los tatuajes se corresponden con los rostros que hay sobre una pared cerca del cuerpo con información sobre las mujeres que se remonta a diez años. | Open Subtitles | الوشوم مرتبطة بصور على الحائط بجانب الجثة مع معلومات عن هؤلاء النساء ترجع إلى 10 سنوات مضت |
Anoche, un trabajador de la factoría vino a mí con información sobre los asesinatos. | Open Subtitles | اللّيلة الماضية جاء عامل من المصنع لي مع معلومات عن الجرائم. |
Un agente del G.R.U. ha desaparecido, dejando documentos con información sobre esta localización. | Open Subtitles | عضو من الاستخبارات الروسية فقد مخلفا خلفه وثائق مع معلومات عن هذا المكان |
Mikhail fue ejecutado para impedirle desertar con información sobre un complot contra nosotros. | Open Subtitles | لَقد تم إعدام ميخائيل لكي لا ينلقب مع معلومات عن مؤامرة ضّدنا |
En vista del poco tiempo que ha transcurrido entre la Conferencia y el período de sesiones de la Junta, se hará un informe verbal sobre los progresos realizados, con información sobre los avances conseguidos en la creación y aplicación de cada una de las asociaciones. | UN | وبالنظر إلى الفاصل الزمني القصير بين المؤتمر ودورة المجلس، سوف يقدم تقرير شفوي عن التقدم المحرز، مع معلومات عن التقدم المحرز في بناء وتنفيذ كل شراكة من الشراكات. |
Como mínimo, los Estados presentan a la secretaría del TCPMF la lista de las instalaciones sujetas a declaración en relación con el tratado, con información sobre las cantidades de material fisible pertinente, así como los movimientos de entrada y salida desde la declaración anterior. | UN | تقدم الدول إلى أمانة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، كحد أدنى، قائمة بالمرافق التي ينبغي الإعلان عنها بموجب المعاهدة، مع معلومات عن كميات المواد الانشطارية ذات الصلة، وكذلك عن تحركات الدخول والخروج التي حدثت منذ صدور الإعلان السابق. |
Esta labor abarcó la mejora del programa informático para la presentación del formulario común para los informes (FCI) y la facilitación de la publicación a tiempo de los instrumentos y documentos para el examen de los inventarios con información sobre las tendencias de las emisiones de GEI. | UN | وشمل هذا تحسين برامجيات الشكل الموحد لتقديم التقارير، وتيسير النشر الموقوت لأدوات ووثائق استعراض القوائم، مع معلومات عن اتجاهات انبعاثات غازات الدفيئة. |
Se determinó que en total 60 distritos presentaron informes detallados con información sobre partos, complicaciones, cesáreas, remisiones de casos complicados y pago de incentivos. | UN | ووجد أن 60 مقاطعة في المجموع قدمت تقارير مفصلة مع معلومات عن حالات الوضع، والمضاعفات، والعمليات الجراحية القيصرية، وإحالة الحالات المعقدة، وعن الحوافز المدفوعة. |
Por ejemplo, en 2010, la Oficina del Comisionado de Información publicó una lista general de oficinas gubernamentales, con información sobre sus políticas y registros y los procedimientos que las rigen. | UN | ففي عام 2010، على سبيل المثال، نشر مكتب مفوض شؤون الإعلام قائمة شاملة بالمكاتب الحكومية مع معلومات عن سياساتها وسجلاتها والإجراءات التي تنظمها. |
Iba a ser una especie de superlibro de texto para el campo, con información sobre todas las últimas investigaciones, sobre cuáles fueron los grandes problemas abiertos en el campo, la especulación de la gente sobre cómo resolver los problemas, y así. | TED | كان ذلك نوعًا من الكتب في المجال مع معلومات عن أحدث الأبحاث، وعن المشكلات الكبيرة في المجال، وتوقعات الناس حول كيفية حل المشكلات، وما إلى ذلك. |
A continuación figuran los nombres de los 24 candidatos presentados por el Secretario General y sus datos biográficos. | UN | وترد أدناه أسماء الأشخاص الأربعة والعشرين الذين سماهم الأمين العام، مع معلومات عن سيرهم الذاتية. |
A continuación figuran los nombres de los 24 candidatos presentados por el Secretario General y sus datos biográficos. | UN | وترد أدناه أسماء الأشخاص الأربعة والعشرين الذين سماهم الأمين العام، مع معلومات عن سيرهم الذاتية. |
El cuadro 2 muestra en mayor detalle las cantidades de CFC que se recomiendan como exenciones para uso en inhaladores de dosis medidas para cada parte, con la información sobre los ingredientes específicos y el uso previsto de esas cantidades. Cuadro 1 | UN | 39 - ويبين الجدول 2 بمزيد من التفصيل كميات مركبات الكربون الكلورية فلورية للاستخدام في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي يوصي بإعطاء إعفاءات فيما يخصها لكل طرف، مع معلومات عن المكونات المحددة والأسواق المتوقعة لهذه الكميات. |
La Sra. Tomita (Japón), tras agradecer la presentación del informe estadístico y elogiar las mejoras introducidas en el formato, pregunta por qué no se han incluido datos sobre las cuotas para las misiones de mantenimiento de la paz conjuntamente con la información sobre fondos y programas. | UN | 94 - السيدة توميتا (اليابان): بعد أن رحبت بالتقرير الإحصائي وأثنت على التحسينات التي أُدخلت على الشكل، تساءلت عن سبب عدم وجود بيانات عن الاشتراكات المقررة لعمليات حفظ السلام مدمجة مع معلومات عن الصناديق والبرامج. |
Los países que sólo pueden reunir y compilar datos sobre un ejercicio económico, o año fiscal, deben presentar notas explicativas que indiquen esa práctica, así como información sobre el grado en que el ejercicio fiscal y el año civil se apartan en su universo del correspondiente al comercio de servicios de filiales extranjeras. | UN | أما البلدان التي لا تستطيع جمع وتجميع البيانات إلا على أساس السنة المالية أو السنة المحاسبية فينبغي أن تقدم مذكرات تفسيرية تبين هذه الممارسة، مع معلومات عن مدى اختلاف السنة المالية عن السنة التقويمية في نطاق إحصاءات فاتس. |
En el anexo de la presente nota figura una propuesta pormenorizada de programa de trabajo y presupuesto para el bienio 2007-2008, así como información sobre el futuro fideicomiso de los fondos fiduciarios del Convenio. | UN | 2- ومرفق بهذه المذكرة مقترح تفصيلي لبرنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2007 - 2008 مع معلومات عن الوصاية المستقبلية للصناديق الاستئمانية للاتفاقية. |
v) Una notificación del derecho previsto en el artículo 64 de la presente Ley a interponer un recurso contra toda decisión o medida de la entidad adjudicadora por la que se incumplan presuntamente las disposiciones de la presente Ley, junto con la información acerca de la duración del período de moratoria aplicable y, de no haberlo, una declaración a tal efecto y las razones del caso; | UN | (ت) إشعاراً بالحق الذي تنص عليه المادة 64 من هذا القانون في الاعتراض أو الاستئناف بشأن ما تتخذه الجهة المشترية من قرارات أو تدابير يُزعم بأنها لا تمتثل لأحكام هذا القانون، مع معلومات عن مدة فترة التوقف المطبَّقة، وفي حال عدم تطبيق أيِّ فترة توقّف، بياناً بهذا الشأن والأسباب الداعية إلى ذلك؛ |