"مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la UNOWA
        
    1 reunión de alto nivel con la UNOWA y la UNOCA UN عقد اجتماع رفيع المستوى مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا
    La Comisión Consultiva recuerda que la Comisión Mixta comparte el alquiler de una aeronave con la UNOWA mediante un arreglo de participación en la financiación de los gastos al 50%. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اللجنة المختلطة تتقاسم طائرة مستأجرة ثابتة الجناحين مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بناء على ترتيب لتقاسم التكاليف مناصفة.
    La Comisión Consultiva recuerda que la Comisión Mixta comparte el alquiler de una aeronave con la UNOWA mediante un arreglo de participación en la financiación de los gastos al 50%. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اللجنة المختلطة تتقاسم استئجار طائرة ثابتة الجناحين مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بناء على ترتيب لتقاسم التكاليف مناصفة.
    Hago extensivo mi agradecimiento a las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados por su continua colaboración con la UNOWA en la ejecución de su mandato. UN وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارهم في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به.
    La División prestará apoyo a los aspectos políticos del intercambio de información y la cooperación entre misiones, en particular con la UNOWA y la Oficina del Enviado Especial del Secretario General para el Sahel. UN وستوفر الشعبة الدعم اللازم للجوانب السياسية عن عملية تبادل المعلومات والتعاون بين البعثات، بما في ذلك مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والمبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لمنطقة الساحل.
    Hago extensivo mi agradecimiento a las entidades de las Naciones Unidas en África Occidental, las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados por su continua colaboración con la UNOWA en la ejecución de su mandato. UN وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارها في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la coubicación con la UNOWA había contribuido a evitar la duplicación de estructuras de apoyo y, por lo tanto, había llevado a economías de escala en la prestación de servicios de apoyo. UN وعند الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن التشارك في مقر واحد مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ساعد على تلافي ازدواج هياكل الدعم فَشمل تحقيق وفورات الحجم في سياق توفير خدمات الدعم.
    También mantuvo conversaciones con el Director Ejecutivo de la UNODC sobre nuevas actividades conjuntas que se llevarán a cabo con la UNOWA. UN وأجرى أيضا مناقشات مع المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن القيام بالمزيد من الأنشطة المشتركة مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    También deseo expresar mi agradecimiento a todas las entidades de las Naciones Unidas en África Occidental, las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados por colaborar continuamente con la UNOWA en el cumplimiento de su mandato. UN وأعرب أيضا عن عرفاني لجميع كيانات الأمم المتحدة في منطقة غرب أفريقيا ومنظمات المجتمع المدني، ولغيرها من الشركاء، لتعاونها المتواصل مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في أدائه ولايته.
    También deseo expresar mi gratitud al sistema de las Naciones Unidas, especialmente a los coordinadores residentes, los equipos de las Naciones Unidas en los países, las operaciones de paz y los organismos regionales, y a las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados subregionales por su continua cooperación con la UNOWA. UN كما أعرب عن امتناني لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة المنسقون المقيمون والأفرقة القطرية والوكالات الإقليمية، وكذلك منظمات المجتمع المدني وغيرهم من الشركاء في المنطقة دون الإقليمية، لتعاونهم المستمر مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    g) Actividades de incorporación de la perspectiva de género en la política general en cooperación con la UNOWA, la CEDEAO y el equipo de las Naciones Unidas en el país; UN (ز) الأنشطة الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياق التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وصندوق الأمم المتحدة للسكان وفريق الأمم المتحدة القطري؛
    La propuesta de establecer una presencia regional en África central se basa en la experiencia del Departamento de Asuntos Políticos con la UNOWA y el anterior Representante Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos. UN 255 - يتأسس مقترح إنشاء وجود إقليمي في أفريقيا الوسطى على خبرة إدارة الشؤون السياسية مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والممثل الخاص السابق للأمين العام لشؤون منطقة البحيرات الكبرى.
    El Centro Regional cooperó asimismo con la UNOWA, participando en dos reuniones de expertos sobre la reforma del sector de la seguridad y la buena gobernanza, celebradas en Dakar en febrero de 2010, y organizadas por la UNOWA. UN وتعاون المركز الإقليمي كذلك مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا من خلال المشاركة في اجتماعين للخبراء بشأن إصلاح القطاع الأمني والحوكمة عقدا في داكار في شباط/فبراير 2010وكان هذا المكتب قد استهلهما.
    Asistencia, en colaboración con la UNOWA, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Organización Internacional de Policía Criminal, a los organismos locales encargados de hacer cumplir la ley para la ejecución de un proyecto internacional de lucha contra la delincuencia organizada conocido como Iniciativa de la Costa de África Occidental UN تقديم المساعدة، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، إلى وكالات إنفاذ القانون المحلية في تنفيذ مشروع دولي، هو مبادرة ساحل غرب أفريقيا، لمكافحة الجريمة المنظمة
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el personal de la Oficina viajaba frecuentemente a Dakar y otras zonas de la región para trabajar en estrecha colaboración con la UNOWA y otros organismos y asociados competentes de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، علمت اللجنة الاستشارية أن موظفي المكتب سافروا في أحيان كثيرة إلى داكار وأنحاء أخرى من المنطقة للعمل بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ووكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة وشركائها المعنيين.
    A petición suya, se informó a la Comisión Consultiva de que la MINUSMA coordina sus actividades con la UNOWA en lo que atañe a los acontecimientos políticos y de seguridad en relación con la situación en Malí y la ejecución del mandato de la Misión, así como en la aplicación de la estrategia integrada de las Naciones Unidas para el Sahel. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة المتكاملة تنسق مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بشأن التطورات السياسية والأمنية ذات الصلة بالحالة في مالي وتنفيذ ولاية البعثة المتكاملة، وبشأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل.
    La estrategia es resultado de un proceso inclusivo iniciado en 2009 en el marco de la colaboración de la Comisión de la CEDEAO con la UNOWA y la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo de las Naciones Unidas. UN وقد جاءت الاستراتيجية نتيجة لعملية شاملة بدأت في عام 2009، في أعقاب مشاركة مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والمديرية التنفيذية للجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Con efecto a partir del 1 de enero de 2014, está previsto que la Oficina de mi Enviado Especial para el Sahel se traslade a Dakar, donde compartirá oficinas con la UNOWA. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014، من المتوقع نقل مكتب مبعوثي الخاص لمنطقة الساحل إلى داكار، حيث سيشغل نفس المبنى مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    a) Colaboración con la UNOWA en las esferas tanto políticas como administrativas objeto de las reuniones conjuntas sobre cuestiones intersectoriales como las elecciones, el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada; UN (أ) التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في كلا المجالين السياسي والإداري للاجتماعات المشتركة المتعلقة بالمسائل المتداخلة من قبيل الانتخابات والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة؛
    g) Cooperación con la UNOWA y el UNFPA en actividades de incorporación de la perspectiva de género, y UN (ز) الأنشطة الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياق التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more