"مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la Oficina del PNUD
        
    La propia Misión, en consulta con la Oficina del PNUD, también estaría en mejores condiciones para determinar y anunciar los feriados oficiales. UN وتستطيع البعثة تحديد العطلات الرسمية والإعلان عنها بشكل أفضل، بالتشاور مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Examinar el memorando de entendimiento con la Oficina del PNUD en Nigeria UN تنقيح مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المبرمة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيجيريا
    Esperaba que se presentara un informe sobre la marcha de la tramitación de esas solicitudes y señaló que el centro o servicio podría trabajar en conjunción con la Oficina del PNUD en Zagreb. UN وقال إنه يتطلع إلى إعداد تقرير مرحلي بهذا الشأن، وذكر أن المركز أو الوحدة يمكن أن يعمل بالاقتران مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في زغرب.
    En colaboración con la Oficina del PNUD en el país, el Centro ha suministrado computadoras e impresoras y dado acceso a la Internet a las bibliotecas de 15 universidades de Rumania. UN وتعاون المركز مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برومانيا في تزويد 15 مكتبة جامعية بالحواسيب والطابعات ووسائل الاتصال بالإنترنت.
    El UNITAR ha concluido con éxito un proyecto en que, conjuntamente con la Oficina del PNUD en Hanoi se ofrece capacitación a los funcionarios gubernamentales de Viet Nam en lo referente al fomento y la regulación de los mercados de capital. UN كما وفق المعهد بالاشتراك مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هانوي في إبرام اتفاق لمشروع تدريبي بشأن تنمية أسواق رؤوس الأموال وتنظيمها يفيد منه الموظفون الحكوميون في فييت نام.
    En marzo de 2003 se organizó, en cooperación con la Oficina del PNUD en el país, una conferencia nacional contra la corrupción y actualmente se está elaborando una ley nacional contra la corrupción. UN وفي آذار/مارس 2003 تم تنظيم مؤتمر وطني لمكافحة الفساد بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفي البلد.
    En estrecha coordinación con la Oficina del PNUD en Skopje, el Ministerio de Trabajo y Política Social ha elaborado un sistema de indicadores para seguir de cerca la marcha de la aplicación de la Estrategia y el Decenio de Integración de los Romaníes. UN وقد وضعت وزارة العمل والسياسات الاجتماعية، بالتنسيق عن كثب مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سكوبيه، نظام مؤشرات يتيح رصد النجاح في تنفيذ العقد والاستراتيجية من أجل الروما.
    Para hacer frente a este problema, el CCI ha propuesto adoptar nuevas medidas de seguimiento en relación con la Oficina del PNUD. UN 22 - ولمعالجة هذه المسألة، اقترح مركز التجارة الدولية مواصلة أعمال المتابعة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En los dos cursos prácticos que se han celebrado hasta el momento en Hanoi, el UNITAR ha podido concluir con éxito un proyecto en que se ofrece capacitación a los funcionarios gubernamentales de Viet Nam conjuntamente con la Oficina del PNUD en Hanoi en lo que respecta al fomento y la regulación de los mercados de capital. UN وقد نظمت حلقتا العمل في هانوي حتى الآن. كما وفق المعهد في إبرام اتفاق بشأن مشروع لتدريب الموظفين الحكوميين الفييتناميين بالاشتراك مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهانوي بشأن تنمية أسواق رؤوس الأموال وتنظيمها.
    134. El Comité observa que el Estado Parte pone en marcha proyectos para reducir la pobreza, en cooperación con la Oficina del PNUD en Marruecos, la sociedad civil y varias ONG. UN 134- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تستحدث مشاريع ترمي إلى الحد من الفقر بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المغرب والمجتمع المدني وعدة منظمات غير حكومية.
    En colaboración con la Oficina del PNUD en Santiago, actualmente Chile está preparando una misión a Sierra Leona que se enviará en junio de 2008 a fin de promover la educación. UN وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سانتياغو، تقوم شيلي حاليا بإعداد بعثة إلى سيراليون في حزيران/يونيه 2008 لتعزيز التعليم.
    Colabora con la Oficina del PNUD para varios países radicada en Fiji en la creación de una red del Pacífico en favor de la igualdad entre los géneros, e interviene de forma dinámica en el proceso de reforma de la estructura de las Naciones Unidas en materia de igualdad entre los géneros. UN ونعمل مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعدد الأقطار في فيجي لبناء شبكة في منطقة المحيط الهادئ لتحقيق المساواة بين الجنسين، وقد شاركنا بنشاط في عملية إصلاح هيكل المساواة بين الجنسين بمنظمة الأمم المتحدة.
    La Universidad del Mediterráneo creó en marzo de 2009 el departamento de " Estudios de género " con la ayuda de la Oficina de Igualdad de Género y en colaboración con la Oficina del PNUD en Podgorica. UN وتم تنظيم مدرسة " الدراسات الجنسانية " في جامعة البحر المتوسط في آذار/مارس 2009 بمساعدة من مكتب المساواة بين الجنسين وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بودغوريسا.
    México tiene previsto celebrar un seminario de capacitación electoral internacional para funcionarios de Guinea-Bissau, en colaboración con la Oficina del PNUD en México. UN ومن المقرر أن تنظم المكسيك حلقة عمل دولية للتدريب في مجال الانتخابات لفائدة مسؤولين من غينيا - بيساو بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المكسيك.
    para los Derechos Humanos 9. En cooperación con la Oficina del PNUD en Jordania y con los auspicios del Reino de Jordania, el ACNUDH organizó en Ammán el primer seminario regional sobre Defensa de los Derechos Humanos en la Lucha contra el Terrorismo del 27 al 29 de octubre de 2008. UN 9- بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأردن، وتحت رعاية الحكومة الأردنية، نظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الحلقة الدراسية الإقليمية الأولى في عمان، في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بشأن مساندة حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    :: La organización ha colaborado igualmente con la Oficina del PNUD en Colombia como uno de los miembros de la sociedad civil del equipo de tareas establecido en virtud de la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad (2009-2011). UN :: تعاونت المؤسسة أيضاً مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كولومبيا كإحدى منظمات المجتمع المدني الأعضاء في فرقة العمل المتعلقة بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) (2009-2011)
    Entre las actividades operacionales de la Oficina en esta esfera figura un proyecto ejecutado conjuntamente con el Consejo de Europa para prevenir la trata de mujeres y niños en Europa central y oriental, una serie de actividades en la ex Yugoslavia coordinadas por su oficina en Sarajevo y un proyecto conjunto con la Oficina del PNUD en Nepal sobre disposiciones jurídicas y judiciales para luchar contra este mal. UN وشملت الأنشطة التنفيذية للمفوضية في هذا المجال تنفيذ مشروع مشترك مع مجلس أوروبا لمنع الاتجار في أوروبا، الوسطى والشرقية ومجموعة متنوعة من الأنشطة في يوغوسلافيا السابقة ينسقها مكتب المفوضية في سراييفو ومشروع مشترك مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيبال بشأن التدابير القانونية والقضائية لمكافحة الاتجار.
    27. Se envió una solicitud para que el Mecanismo Mundial la examinase tras la celebración de consultas con la Oficina del PNUD en Bishkek, en relación con las tres actividades experimentales siguientes, como base para una ordenación sostenible de los ecosistemas transfronterizos compartidos con otros Estados de Asia central, incluidos Uzbekistán, Kazajstán y Tayikistán, en especial: UN 27- أرسل طلب كيما تنظر فيه الآلية العالمية بعد مشاورات أجريت مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيشكيك، فيما يتصل بالتدخلات النموذجية الثلاثة التالية، باعتبارها أساساً للإدارة المستدامة للأنظمة الإيكولوجية العابرة للحدود والتي تشترك فيها دول أخرى من آسيا الوسطى، من بينها أوزبكستان وكازاخستان وطاجيكستان بصفة خاصة:
    En colaboración con la Oficina del PNUD de Lucha Contra la Desertificación y la Sequía y del mecanismo mundial de la Convención de Lucha Contra la Desertificación, el PNUMA ayudó fomentar la concienciación en cuanto a las estrategias de recaudación de fondos para la aplicación de la Convención, en el IGAD (Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo), y en las subregiones SADC de África; UN وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمكافحة التصحر والجفاف والآلية العالمية لاتفاقية مكافحة التصحر ، ساعد برنامج البيئة في تعزيز الوعي بإستراتيجيات جمع الأموال لتنفيذ الاتفاقية في منطقتين دون إقليميتين في أفريقيا هما منطقة السلطة الحكومية الدولية للتنمية ، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ؛
    c) Ejecución satisfactoria de un proyecto conjunto nacional quinquenal destinado a favorecer y promover la capacidad nacional de derechos humanos, que se está llevando a cabo en colaboración con la Oficina del PNUD en Teherán, diferentes órganos ejecutivos y centros universitarios. UN (ج) التنفيذ الناجح لمشروع السنوات الخمس الوطني المشترك بغية تمكين وتعزيز القدرة الوطنية في مجال حقوق الإنسان، والذي جرى تنفيذه بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في طهران، ومختلف الهيئات التنفيذية والجامعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more