"مع ممثلي وسائط" - Translation from Arabic to Spanish

    • con representantes de los medios
        
    • con los representantes de los medios
        
    Ha empezado a reunirse con representantes de los medios de comunicación nacionales, dirigentes religiosos y organizaciones no gubernamentales para hacer un llamamiento a la moderación y recabar su apoyo a la reconciliación. UN واستهلت اجتماعات مع ممثلي وسائط اﻹعلام الوطنية والزعماء الدينيين والمنظمات غير الحكومية للحث على الاعتدال وعلى تأييد المصالحة.
    El Centro de Información de Santafé de Bogotá organizó dos desayunos de trabajo con representantes de los medios de difusión para familiarizarlos con la oficina local de los derechos humanos y también organizó una conferencia de prensa para presentar al nuevo representante de la Alta Comisionada. UN ونظم مركز اﻹعلام في بوغوتا مأدبتي إفطار ﻷغراض العمل مع ممثلي وسائط اﻹعلام لتعريفهم بمكتب حقوق اﻹنسان المحلي، كما نظم مؤتمرا صحفيا لتقديم الممثل الجديد للمفوضة السامية.
    El monto restante permitirá sufragar los gastos correspondientes a atenciones sociales del personal para los contactos con representantes de los medios de información en nombre del Secretario General. UN وسيغطي المبلغ المتبقي مصروفات الضيافة التي ينفقها الموظفون في إطار الاتصالات مع ممثلي وسائط اﻹعلام نيابة عن اﻷمين العام.
    Jordania y el Líbano son buenos ejemplos de ello; en 1996 ambos países hicieron un esfuerzo especial por mejorar sus relaciones con los representantes de los medios de comunicación. UN وتعتبر الجهود التي بذلها، اﻷردن ولبنان مثالين على ذلك؛ وقد بذل كل من البلدين جهدا خاصا خلال عام ١٩٩٦ لتحسين علاقاته مع ممثلي وسائط اﻹعلام.
    Se trata de crear una serie de interacciones personales con los representantes de los medios de difusión y preparar actualizaciones semanales y, de ser posible, diarias. UN وتتمثل الاستراتيجية في استحداث ثقافة تهتم بالتفاعل الشخصي مع ممثلي وسائط اﻹعلام، وإعداد الاستكمالات اﻹعلامية أسبوعيا، أو إذا أمكن يوميا.
    :: Reuniones informativas mensuales establecidas de altos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para la prensa; celebración de 20 reuniones informativas de antecedentes, reuniones oficiosas y debates celebrados con representantes de los medios de comunicación y creadores de opinión UN :: عقد إحاطات إعلامية شهرية للصحفيين يقدمها كبار موظفي إدارة عمليات حفظ السلام؛ وعقد 20 جلسة إحاطات إعلامية تتضمن معلومات أساسية، واجتماعات ومناقشات خاصة ليست للنشر مع ممثلي وسائط الإعلام وصناع الرأي
    Reuniones informativas mensuales establecidas de altos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para la prensa; celebración de 20 reuniones informativas de antecedentes, reuniones oficiosas y debates celebrados con representantes de los medios de comunicación y creadores de opinión UN عقد إحاطات إعلامية شهرية للصحفيين يقدمها كبار موظفي إدارة عمليات حفظ السلام؛ وعقد 20 جلسة إحاطة إعلامية تتضمن معلومات أساسية واجتماعات ومناقشات خاصة ليست للنشر مع ممثلي وسائط الإعلام وصناع الرأي
    En Bosnia y Herzegovina, el programa de extensión celebró una serie de reuniones con representantes de los medios de comunicación para alentarlos a que informen objetivamente y con conocimiento de causa del Tribunal y los procesos locales por crímenes de guerra. UN وفي البوسنة والهرسك، قام برنامج التوعية بإجراء مجموعة من اللقاءات مع ممثلي وسائط الإعلام لتشجيعهم على تغطية أنشطة المحكمة والإجراءات القضائية المحلية المتعلقة بجرائم الحرب على نحو محايد ومستنير.
    El Consejo Interinstitucional para la Prevención de la Violencia Doméstica se reunió con representantes de los medios de comunicación para mejorar aún más las normas profesionales. UN وعقد مجلس التنسيق الدائم المشترك بين الوكالات المعني بمنع العنف المنزلي اجتماعات مع ممثلي وسائط الإعلام لزيادة تعزيز المعايير المهنية.
    La misma importancia se da a que los directores de los centros de información de las Naciones Unidas eviten la publicación de informes negativos manteniendo contactos estrechos y continuos con representantes de los medios de difusión y personalidades que influyen en la opinión pública, informándoles periódicamente sobre los acontecimientos de interés y alertándolos de las últimas noticias. UN ويتسم بذات اﻷهمية تشجيع مدراء مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام على تدارك التقارير السلبية بإقامة صلات وثيقة ومستمرة مع ممثلي وسائط الاتصال وموجهي الرأي العام وخاصة بإطلاعهم بشكل مستمر على التطورات ذات اﻷهمية ولفت انتباههم الى ما يستجد من أخبار فائقة اﻷهمية.
    Extracto de las declaraciones que hizo el Presidente de Ucrania Leonid Kuchma, en la reunión que el 15 de abril de 1999 celebró con representantes de los medios de comunicación nacionales en relación con la iniciativa de mediación de Ucrania para resolver UN مقتطفات من التصريحات التي أدلى بها السيد ليونيد كوتشما رئيس أوكرانيا في لقائه مع ممثلي وسائط اﻹعلام الوطنية في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بشأن مبادرة الوساطة اﻷوكرانية المتعلقة بتسوية أزمة كوسوفو
    Durante la guerra, el Relator Especial celebró reuniones con representantes de los medios de comunicación independientes, activistas de los derechos humanos e intelectuales independientes en toda la República Federativa de Yugoslavia. UN ١٢٢ - خلال الحرب عقد المقرر الخاص اجتماعات مع ممثلي وسائط اﻹعلام المستقلة وناشطي حقوق اﻹنسان والمثقفين المستقلين من جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    En los canales de televisión se ilustra cómo se incluye a la mujer en los procesos políticos que ocurren en la República, se organizan reuniones periódicas de dirigentes del movimiento femenino con representantes de los medios de información social y va en aumento la corriente de información sobre las organizaciones no gubernamentales femeninas y sobre la política estatal de mejoramiento de la situación de la mujer en Kirguistán. UN وتغطي قنوات التلفزيون مشاركة المرأة في العمليات السياسية في الجمهورية، كما تنظم اجتماعات دورية لقيادات الحركة النسائية مع ممثلي وسائط الإعلام، وتزيد تدفق المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية وعن سياسة الدولة فيما يتعلق بتحسين وضع المرأة في قيرغيزستان.
    9. Celebrar un taller con representantes de los medios de comunicación regionales con el objetivo de promover la adopción de un enfoque de inclusión racial y actitud positiva de la cuestión racial y la inclusión de personas y personalidades negras en la programación televisiva. UN 9- عقد حلقة عمل مع ممثلي وسائط الإعلام الإقليمية بغية تشجيع اعتماد نهج الاندماج العرقي/الموقف الإيجابي إزاء مسألة العرق وإدماج أفراد وشخصيات من السود في البرامج التلفزيونية.
    90. La UNODC prosiguió sus actividades de promoción y recaudación de fondos con el sector privado, en el marco de las cuales trabajó con representantes de los medios de difusión, la industria del espectáculo, la prensa internacional, las organizaciones no gubernamentales y fundaciones. UN 90- وواصل المكتب أنشطته المتعلقة بحشد التأييد وجمع الأموال لدى القطاع الخاص، فعمل مع ممثلي وسائط الإعلام والصناعة الترفيهية والصحافة الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة.
    Entre otras actividades pueden mencionarse los anuncios de servicio público, programas de televisión y radio, elaboración y difusión de material informativo impreso, debates públicos, reuniones en la Oficina del Defensor del Pueblo de Georgia y en diferentes universidades, entre ellas la Universidad Ilia y la Universidad Estatal de Tbilisi, reuniones con representantes de los medios de comunicación, etc. UN وتشمل الأنشطة الأخرى إعلانات الخدمة العامة، والبرامج التلفزية والإذاعية، وإعداد مواد إعلامية مطبوعة وتوزيعها، وإجراء مناقشات عامة، ولقاءات في مكتب المدافع العام لجورجيا، ومختلف الجامعات، بما في ذلك جامعة إيليا، وجامعة تبليسي الحكومية، وعقد اجتماعات مع ممثلي وسائط الإعلام، إلخ.
    26.51 Un crédito estimado en 14.900 dólares refleja una reducción de 14.700 dólares y cubriría el costo de almuerzos de prensa para el Secretario General y otros gastos de atenciones sociales del personal en el curso de contactos con representantes de los medios de comunicación en nombre del Secretario General. UN ٦٢-١٥ يمثل المبلغ التقديري ٩٠٠ ١٤ دولار خفضا عن سابقه بمبلغ ٧٠٠ ١٤ دولار، وسيغطي تكاليف إقامة مآدب غداء صحفية باسم اﻷمين العام ومصروفات الضيافة اﻷخرى في إطار الاتصالات مع ممثلي وسائط اﻹعلام نيابة عن اﻷمين العام.
    El Servicio mantendrá un criterio estratégico en relación con la información y las comunicaciones, mejorando las relaciones de trabajo con los representantes de los medios de difusión y creando nuevas asociaciones con todos los elementos de la sociedad civil. UN وستسلك الدائرة نهجا استراتيجيا في مجالي الإعلام والاتصال يعزز العلاقات مع ممثلي وسائط الإعلام ويقيم شراكات جديدة مع جميع عناصر المجتمع المدني.
    1.000 reuniones informativas, contactos y enlaces periódicos con los representantes de los medios de comunicación y apoyo a 12 equipos de televisión que informaron de las actividades de la UNFYCIP UN 000 1 إحاطة إعلامية وعملية اتصال، فضلا عن الاتصال المنتظم، مع ممثلي وسائط الإعلام، وتقديم الدعم لـ 12 فريقا تليفزيونيا يغطي أنشطة القوة
    En consecuencia, la Comisión o su órgano subsidiario, según sea el caso, puede tomar las disposiciones necesarias con los representantes de los medios de comunicación en lo que respecta a la cobertura de sus sesiones, caso por caso. UN وبناء على ذلك، يجوز أن تتخذ اللجنة أو هيئتها الفرعية، تبعا للحالة، ترتيبات مع ممثلي وسائط الإعلام بشأن تغطية وقائع اجتماعاتها على أساس كل حالة على حدة. دال- طرائق عمل أمانة الأونسيترال
    El Gobierno estaba dispuesto a mantener el diálogo con los representantes de los medios de comunicación a fin de abordar las cuestiones pendientes, incluidas las campañas gubernamentales, el fortalecimiento del papel de la radiodifusión pública y la elevación del nivel del periodismo. UN وأعرب الوفد عن التزام الحكومة بمواصلة الحوار مع ممثلي وسائط الإعلام من أجل معالجة المسائل المتبقية، بما في ذلك الحملات الحكومة، وتعزيز دور هيئة البث العامة وتحسين المعايير الصحفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more