"مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • con otras organizaciones de las Naciones Unidas
        
    • con otros organismos de las Naciones Unidas
        
    • con otras organizaciones del sistema
        
    • de otras organizaciones de las Naciones Unidas
        
    • otras organizaciones de las Naciones Unidas para
        
    • hecho otras organizaciones de las Naciones Unidas
        
    Interacción con otras organizaciones de las Naciones Unidas UN العمل المشترك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى
    Interacción con otras organizaciones de las Naciones Unidas UN العمل المشترك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى
    Interacción con otras organizaciones de las Naciones Unidas UN العمل المشترك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى
    Mediante la ampliación de sus asociaciones con otras organizaciones de las Naciones Unidas y la participación del sector privado, el PNUMA trabaja para fortalecer esta red. UN ويعمل البرنامج، من خلال الشراكات المعززة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى ومشاركة القطاع الخاص، على تعزيز هذه الشبكة.
    Señaló que el Fondo se había comprometido a agrupar dependencias y a alinearse regionalmente con otros organismos de las Naciones Unidas. UN ونوهت بالتزام الصندوق بالاشتراك في موقع واحد والتنسيق الإقليمي مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    El UNICEF trabajará en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas a fin de concluir esta revisión. UN وستعمل اليونيسيف مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى على إكمال التنقيح.
    También se consideraban esenciales las asociaciones con otras organizaciones de las Naciones Unidas, la Unión Europea y el Banco Mundial. UN واعتبرت الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي أيضا ذات أهمية حاسمة.
    Conviene en la necesidad de forjar una alianza sólida con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN نوافق على الحاجة إلى إقامة شراكة قوية مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    Existe una situación similar en el plano interno, donde abundan las posibilidades de colaboración y coordinación con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتوجد حالة مماثلة على المستوى الداخلي حيث تتوافر إمكانات هائلة للتعاون والتنسيق مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    Las delegaciones pidieron al UNIFEM que siguiera impulsando acuerdos de cooperación a nivel de los países con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وطلبت الوفود إلى الصندوق أن يواصل السعي إلى إبرام اتفاقات تعاون مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى على صعيد البلدان.
    Número, calidad y evaluación de los memorandos de entendimiento y los acuerdos sobre organismos de ejecución suscritos con otras organizaciones de las Naciones Unidas UN عدد ونوعية وتقييم مذكرات التفاهم واتفاقات الوكالات التنفيذية مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى
    Incremento porcentual del número de programas conjuntos en marcha con otras organizaciones de las Naciones Unidas UN زيادة في النسبة المئوية لعدد البرامج النشطة المشتركة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى
    La política de estacionamiento se ha convertido en tema de negociaciones ulteriores con otras organizaciones de las Naciones Unidas y sus sindicatos. UN وأصبحت سياسة أماكن إيقاف السيارات موضوع مزيد من المفاوضات مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى واتحادات موظفيها.
    También se hará hincapié en garantizar una división de responsabilidades clara con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وسيجري التركيز أيضا على كفالة التقسيم الواضح للمسؤوليات مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    La política incluye acuerdos de colaboración a largo plazo con otras organizaciones de las Naciones Unidas y la utilización de sus acuerdos a largo plazo. UN وتشمل هذه السياسة الاتفاقات التعاونية الطويلة الأجل مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى واستخدام اتفاقاتها الطويلة الأجل.
    Además, el PNUD, en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, está colaborando con otras organizaciones de las Naciones Unidas sobre el particular. UN بالإضافة إلى ذلك، يعمل البرنامج الإنمائي في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى على دراسة هذ1 الموضوع.
    A nivel estratégico, la Junta comprobó que las oficinas en los países procuraban generalmente establecer buenas relaciones con otras organizaciones de las Naciones Unidas y, en general, con todo el país. UN وعلى المستوى الاستراتيجي، وجد المجلس أن المكاتب القطرية، بصفة عامة، قد بُذلت جهودا لإقامة علاقات جيدة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى وداخل البلد المعني عموما.
    Además, el PNUD, en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, está colaborando con otras organizaciones de las Naciones Unidas sobre el particular. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل البرنامج الإنمائي، في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى على دراسة هذ1 الموضوع.
    Aseguró a la Junta que las asociaciones con otras organizaciones de las Naciones Unidas tendrían carácter estratégico, se basarían en la ventaja comparativa y no se establecerían en respuesta a peticiones especiales. UN وأكدت للمجلس أن الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى ستكون ذات صبغة استراتيجية وسترتكز على المزية النسبية؛ وأن تلك الشراكات لن تقام استجابة لطلبات مخصصة.
    A través del Equipo de Tareas, el PNUMA creará nuevas asociaciones con otros organismos de las Naciones Unidas con vistas a promover cuestiones relativas al deporte y al medio ambiente y en forma conjunta cumplir con las metas de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN وعبر فرقة العمل، سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بخلق شراكات جديدة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى للترويج لقضايا الرياضة والبيئة والعمل المشترك لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Esto se hará en forma conjunta con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا سيتحقق بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    Esta labor fue financiada por 12 Gobiernos europeos y contó con una buena colaboración de otras organizaciones de las Naciones Unidas y de la Comisión Europea. UN وقد تولت تمويل هذا العمل اثنتا عشرة حكومة أوروبية وأُجري بالتعاون الوثيق مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى والمفوضية الأوروبية.
    En Etiopía sudoriental, la OACNUR aunó sus esfuerzos a los de otras organizaciones de las Naciones Unidas para hacer frente a las necesidades de comunidades enteras con la intención de estabilizar a la población. UN وفي جنوب شرقي اثيوبيا شاركت المفوضية مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الجهود الرامية إلى تلبية احتياجات جماعات بأسرها بهدف تحقيق استقرار السكان.
    La Junta recomendó que el CCI estableciera y aplicara normas y métodos operacionales acordes con las mejores prácticas, como habían hecho otras organizaciones de las Naciones Unidas, a fin de reducir los riesgos y los costos, en particular en relación con proyectos importantes (párr. 139). UN أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى بوضع معايير وممارسات تشغيلية له تتماشى مع أفضل الممارسات وبالحفاظ عليها بهدف تقليل المخاطر والتكاليف ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الهامة (الفقرة 139).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more