El UNICEF tiene previsto examinar la experiencia recogida en todo el mundo, a ese respecto, en colaboración con la OMS y el FNUAP, a fines de 1998. | UN | وتخطط اليونيسيف للقيام في آواخر عام ١٩٩٨ بإجراء استعراض للخبرة العالمية في هذا المجال بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
En estrecha colaboración con la OMS y el FNUAP, el UNICEF ha elaborado un plan de acción conjuntos y un marco conjunto de programación. | UN | ولقد طورت اليونيسيف، بالعمل عن كثب مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، خطة مشتركة للعمل وإطار عمل مشترك من أجل البرمجة. |
Por ejemplo, en 1980 durante una consulta mixta con la OMS y el FNUAP el UNICEF expresó su preocupación acerca de la mutilación genital femenina. | UN | وفي عام ١٩٨٠، على سبيل المثال، وفي سياق مشاورة مشتركة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أعربت اليونيسيف عن قلقها إزاء مسألة ختان اﻹناث. |
En colaboración con la OMS y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), se finalizaron y publicaron directrices para utilizar los indicadores del proceso a fin de supervisar efectivamente los progresos en la reducción de la mortalidad de las madres. | UN | وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تم إعداد ونشر مبادئ توجيهية لاستخدام مؤشرات للعملية تحقق الرصد الفعال للتقدم المحرز نحو تخفيض نسبة وفيات اﻷمهات. |
Se tiene previsto examinar la experiencia adquirida al respecto en todo el mundo, en colaboración con la OMS y el FNUAP. | UN | ومن المتوقع النظر في الخبرة المكتسبة على المستوى العالمي في هذا المجال، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية. |
El UNICEF trata de examinar la experiencia adquirida a nivel mundial en esta esfera, en colaboración con la OMS y el FNUAP. | UN | وتحاول اليونيسيف دراسة الخبرة المكتسبة على الصعيد العالمي في هذا الميدان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El UNICEF promovió la difusión de prácticas correctas, organizando, junto con la OMS y el FNUAP, una reunión internacional sobre servicios de salud acogedores para la mujer, que se celebró en México a comienzos de 1999, así como mediante envíos por correo y suministro de información en un sitio de Internet. | UN | وقامت اليونيسيف بتشجيع نشر الممارسات الجيدة عن طريق الاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم اجتماع دولي بشأن الدوائر الصحية الموالية للمرأة في المكسيك في أوائل عام 1999 ومن خلال المعلومات التي تنشر على شبكة الإنترنت ومن خلال الرسائل البريدية. |
El Ministerio, en asociación con la OMS y el UNFPA, también está procurando abordar el problema de la tasa de abortos provocados, que sigue siendo elevada, mediante la elaboración de un protocolo basado en pruebas empíricas para casos de aborto provocado. | UN | وتتصدى الوزارة أيضا، في إطار شراكة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، لمعدلات الإجهاض المستحث التي لا تزال مرتفعة، بوضع بروتوكول قائم على الأدلة بخصوص الإجهاض المستحث. |
d) La salud, en coordinación con la OMS y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP); | UN | )د( الصحة: بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ |
Como parte del seguimiento regional de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, estaba prevista la celebración de una reunión con la OMS y el FNUAP encaminada a aumentar la capacidad de los órganos gubernamentales y de otras instituciones para planificar y aplicar estrategias en pro de la maternidad sin riesgo y de la salud genética en la región árabe. | UN | وكجزء من المتابعة اﻹقليمية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، جرى التخطيط لاجتماع مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لرفع قدرة الحكومات المناظرة وغيرها على إعداد وتنفيذ استراتيجية من أجل أمومة وصحة إنجابية سليمتين في المنطقة العربية. |
b) Que examine con la OMS y el FNUAP: | UN | )ب( أن يناقش مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ما يلي: |
Asimismo, en 1998 el UNICEF trabajó con la OMS y el FNUAP en la elaboración de criterios relativos a servicios sanitarios de fácil acceso para la mujer, que constituirán la primera fase de la definición de normas universales en esta esfera. | UN | وعملت اليونيسيف أيضا مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال عام ١٩٩٨ لوضع معايير الخدمات الصحية " الصديقة للمرأة " ، التي توفر الخطوة اﻷولى في تعريف المعايير العالمية في هذا المجال. |
Se establecerá un vínculo más estrecho con la presentación de informes sobre los progresos realizados en la ejecución del Plan de Aplicación de Johannesburgo en lo relativo a los aspectos ambientales del agua y el saneamiento, mediante la colaboración con la OMS y el UNICEF en el marco de su Programa Conjunto de Vigilancia sobre el Agua y el Saneamiento. | UN | وسوف يتم عمل وصلة بالتقارير المرحلية التي تتعلق بخطة تنفيذ جوهانسبرج، وتتناول الجوانب البيئية للمياه والتصحاح. عن طريق التعاون والتعاضد مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة في برنامج المراقبة المشترك للمياه والتصحاح. |
Paralelamente, el UNICEF compraba juegos de material para realizar análisis sobre el VIH y anticonceptivos, recurriendo a acuerdos a largo plazo concertados respectivamente con la OMS y el UNFPA, por un total de 5,4 millones de dólares en 2004, así como diferentes dispositivos de uso médico. | UN | وعلى نحو مماثل، اشترت اليونيسيف حوافظ اختبار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ولوازم منع الحمل عن طريق ترتيبات طويلة الأجل مشتركة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بمبلغ مجموعه 5.4 ملايين دولار في عام 2004، وكذلك أجهزة طبية متنوعة. |
En respuesta a preguntas formuladas acerca de la supervisión mediante indicadores de la marcha de los programas, se informó que en Bangladesh, Egipto y Malí se estaba utilizando ese tipo de indicadores, que se habían formulado en colaboración con la OMS y el FNUAP. | UN | ٩٢ - وردا على اﻷسئلة بشأن الرصد باستخدام مؤشرات العمليات، أبلغ المتكلمون بأنه يجري استخدام مؤشرات العمليات الموضوعة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في رصد البرامج في بنغلاديش ومالي ومصر. |
En respuesta a preguntas formuladas acerca de la supervisión mediante indicadores de la marcha de los programas, se informó que en Bangladesh, Egipto y Malí se estaba utilizando ese tipo de indicadores, que se habían formulado en colaboración con la OMS y el FNUAP. | UN | ٢٩٧ - وردا على اﻷسئلة بشأن الرصد باستخدام مؤشرات العمليات، أبلغ المتكلمون بأنه يجري استخدام مؤشرات العمليات الموضوعة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في رصد البرامج في بنغلاديش ومالي ومصر. |
El UNICEF, en colaboración con la OMS y el FNUAP, ha publicado " Directrices para evaluar la disponibilidad y el uso de los servicios de obstetricia " . | UN | ٦٣ - وقد أصدرت اليونيسيف، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، " المبادئ التوجيهية لرصد توافر خدمات التوليد والاستفادة منها " . |
El UNICEF, en asociación con la OMS y el UNFPA, asumirá la dirección de la labor relativa a los niños y jóvenes indígenas; | UN | ويُتوقع أن تأخذ اليونيسيف، بالشراكة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، زمام المبادرة في العمل المتعلق بأطفال وشباب الشعوب الأصلية()؛ |
En lo tocante a la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad, el UNICEF apoya servicios de atención prenatal y de atención comunitaria de partos y cuidado de recién nacidos, y desempeña una función de apoyo en programas conjuntos con la OMS y el UNFPA para aumentar la cobertura de los servicios obstétricos de emergencia. | UN | وفيما يتعلق بخفض معدلات الوفيات النفاسية، تدعم اليونيسيف خدمات الرعاية السابقة للولادة، وإجراء عمليات التوليد وتوفير الرعاية للمواليد الجدد على صعيد المجتمعات المحلية، كما أنها تؤدي دورا داعما في البرامج المشتركة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بغية توسيع مدى شمول خدمات التوليد في حالات الولادة الطارئة. |
En alianza con la OMS y el UNICEF, el Programa trabaja con la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización (GAVI) con el fin de impulsar la introducción de vacunas conjugadas contra rotavirus y neumococo en más de 40 países de todo el mundo (2009 hasta la fecha). | UN | وفي شراكة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة يعمل البرنامج مع التحالف العالمي للأمصال والتطعيمات تعزيزا لطرح أمصال روتافيروس ولقاحات الالتهاب الرئوي المزدوجة في أكثر من 40 بلدا في جميع أنحاء العالم (2009 إلى الوقت الحاضر). |