"مع منظمة اليونسكو" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la UNESCO
        
    Con ese objeto, en estrecha cooperación con la UNESCO se está organizando un congreso internacional de decanos de escuelas de ingeniería y dirigentes industriales. UN ولهذه الغاية، يتم حاليا تنظيم مؤتمر دولي لعمداء كليات الهندسة وقادة الصناعة بالتعاون الوثيق مع منظمة اليونسكو.
    i) Lanzamiento de un programa educativo en coordinación con la UNESCO y el Ministerio de Educación. UN `١` البدء في تنفيذ برنامج تعليمي بالتنسيق مع منظمة اليونسكو ووزارة التعليم.
    :: Comisión de la UIA sobre Enseñanza de la Arquitectura, conjuntamente con la UNESCO UN :: لجنة الاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين المعنية بتعليم الهندسة المعمارية بالتعاون مع منظمة اليونسكو
    La Comisión Nacional para la UNESCO prosiguió las iniciativas emprendidas con la UNESCO en materia de fortalecimiento institucional y creación de capacidad. UN وتتعاون اللجنة الوطنية لليونسكو مع منظمة اليونسكو في مجالات بناء المؤسسات والقدرات.
    La Comisión Nacional para la UNESCO colabora con la UNESCO en los ámbitos de la consolidación institucional y la creación de capacidad. UN وتتعاون اللجنة الوطنية لليونسكو مع منظمة اليونسكو في مجالات بناء المؤسسات والقدرات.
    La secretaría también ha firmado un memorando de entendimiento con la FAO, así como un memorando de cooperación con la UNESCO durante el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes celebrado en Recife. UN كما وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمة الأغذية والزراعة، وعلى مذكرة تعاون مع منظمة اليونسكو أثناء انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر الأطرف في ريسيفي.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en colaboración con la UNESCO y otros organismos, organizará el primer anuncio oficial del Año Internacional del Agua Dulce, 2003, durante un acontecimiento paralelo en el Water Dome. UN وستنظم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع منظمة اليونسكو ووكالات أخرى، الإعلان الرسمي عن السنة الدولية للمياه،2003، خلال حدث جانبي في قبة المياه.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos de Nigeria, el Comité Coordinador de Instituciones Nacionales Africanas y el ACNUDH, en colaboración con la UNESCO, entre otras entidades colaboradoras, organizaron, celebraron y financiaron la Conferencia. UN واستضافت المؤتمر ونظمته ودعمته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيجيريا، ولجنة تنسيق المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان والمفوضية بالتعاون مع منظمة اليونسكو وغيرها من الشركاء.
    Ha colaborado estrechamente con la UNESCO en el ámbito de la educación, aunque ésta no debe considerarse un mantra. UN وقال إنه يعمل بصورة وثيقة مع منظمة اليونسكو في مجال التعليم، ولكن ينبغي ألاّ يُنظَر إلى التعليم على أنه وسيلة لغرس أفكار معينة.
    La comisión, en colaboración con la UNESCO, diseñó un programa nacional de trabajo que incluye la elaboración de material didáctico destinado a los docentes y en el que se explican los derechos y los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد قامت هذه اللجنة بوضع خطة عمل وطنية بالتعاون مع منظمة اليونسكو تتضمن إعداد أدلة تعليمية للمعلمين تشتمل على تبسيط الحقوق والمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Inclusion International colabora activamente con la UNESCO en la promoción del programa Educación para Todos. UN تشترك المنظمة الدولية لإدماج المعاقين بنشاط مع منظمة " اليونسكو " في النهوض بتوفير التعليم للجميع.
    La comisión, en colaboración con la UNESCO, diseñó un programa nacional de trabajo que incluye la elaboración de material didáctico destinado a los docentes y en el que se explican los derechos y los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد قامت هذه اللجنة بوضع خطة عمل وطنية بالتعاون مع منظمة اليونسكو تتضمن إعداد أدلة تعليمية للمعلمين تشتمل على تبسيط الحقوق والمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Este último, que se llevará a cabo en coordinación con la UNESCO, estará dirigido a financiar y supervisar la reconstrucción del antiguo puente de Mostar y la restauración del casco antiguo de la ciudad, con miras a promover la reconciliación e intensificar la cooperación multiétnica, fortaleciendo a la vez la capacidad del país para administrar y proteger su patrimonio cultural. UN وسينفذ هذا المشروع اﻷخير بالتعاون مع منظمة اليونسكو. وستمول اليونسكو وتنظم إعادة بناء جسر موستار القديم وترميم المدينة العتيقة تعزيزا للوفاق وتعميقا للتعاون بين اﻷعراق، مع تعزيز قدرة البلد في الوقت نفسه على إدارة تراثه الثقافي وحمايته.
    Por consiguiente, la secretaría de la Convención emprendió consultas con la UNESCO para elaborar un programa de cooperación conjunto centrado en las actividades que pudieran maximizar la ventaja comparativa de la UNESCO en la aplicación de la Convención. UN ولذلك أجرت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مشاورات مع منظمة اليونسكو لتحديد برنامج تعاون مشترك ينصب على الأنشطة التي من شأنها أن تعزز إلى أقصى حد الميزة النسبية التي تتمتع بها منظمة اليونسكو في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    El ACNUR junto con la UNESCO y la Unión Internacional de Telecomunicaciones, ha establecido telecentros comunitarios de fines múltiples en la República Unida de Tanzanía que están a cargo de refugiadas. UN وقد أقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مع منظمة اليونسكو والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، مراكز متعددة الأغراض للاتصال عن بعد، في المجتمعات المحلية في جمهورية تنزانيا المتحدة، تديرها بعض اللاجئات.
    :: Conferencias y seminarios internacionales de los programas de trabajo de la UIA, que pusieron en contacto a expertos en planificación urbana, medio ambiente, desarrollo sostenible con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), a expertos en salud pública con la Organización Mundial de la Salud (OMS), a expertos en espacios educativos y culturales con la UNESCO, etc. UN :: الحلقات الدراسية والمؤتمرات الدولية لبرامج عمل الاتحاد التي تجمع بين الخبراء في مجالات تخطيط المدن والبيئة والتنمية المستدامة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامج الصحة العامة مع منظمة الصحة العالمية والمجالات التعليمية والثقافية مع منظمة اليونسكو وغيرها
    g) La puesta en marcha del proyecto de integración de las personas con discapacidad y de los pigmeos en los programas escolares, en colaboración con la UNESCO y la Educación Popular; UN (ز) بدء مشروع إدماج المعوقين والأقزام في البرامج المدرسية بالتعاون مع منظمة اليونسكو ومؤسسة التعليم الشعبي؛
    En el informe final se tuvieron en cuenta estudios anteriores, las investigaciones internas sobre el tema y las conclusiones y resultados de las reuniones consultivas celebradas con la UNESCO y la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, y se hacen sugerencias sobre la posible evolución de la situación relativa al medio ambiente y la diversidad cultural para el PNUMA. UN وأخذ التقرير النهائي في الحسبان الدراسات والبحوث الداخلية السابقة عن الموضوع، واستنتاجات ونتائج الاجتماعات التشاورية مع منظمة اليونسكو واتفاقية التنوع البيولوجي، ويطرح اقتراحات للتطورات المحتملة في مجال البيئة والتنوع الثقافي بالنسبة للبرنامج.
    El Centro ha asistido a reuniones informativas de ONG en la Sede de las Naciones Unidas, a talleres sobre comunicaciones para impulsar la divulgación y las comunicaciones mediante asociaciones con la UNESCO y a la Asamblea Pública ante la 62a Conferencia Anual del Departamento de Información Pública para las Organizaciones no Gubernamentales. UN شارك المركز في جلسات الإحاطة الإعلامية للمنظمات غير الحكومية في مقر الأمم المتحدة، وحلقات العمل بشأن توسيع نطاق التوعية والاتصالات من خلال إقامة الشراكة مع منظمة اليونسكو واللقاء المفتوح للمؤتمر السنوي الثاني والستين لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية.
    Este principio se está concretando actualmente de dos maneras, en estrecha colaboración con la UNESCO, la FAO y el PNUD, mediante la creación de procedimientos y enfoques para colaborar con distintos sistemas epistemológicos en la elaboración de un proyecto de marco conceptual para la Plataforma. UN ويجري حاليا تنفيذ هذا المبدأ بطريقتين، وبالتعاون الوثيق مع منظمة اليونسكو ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك من خلال وضع إجراءات ونهج للعمل مع مختلف نظم المعارف في صياغة مشروع إطار مفاهيمي للمنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more