"مع منظومة حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el sistema de derechos
        
    También señaló que así se confirma la cooperación satisfactoria de Túnez con el sistema de derechos humanos en general y con el Consejo en particular. UN وذكرت أيضاً أن هذا الالتزام يؤكد تعاون تونس الجيد مع منظومة حقوق الإنسان بوجه عام، ومع المجلس بوجه خاص.
    6. El Relator Especial ha seguido colaborando con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular con los órganos de tratados. UN 6- وواصل المقرر الخاص تعاونه مع منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    78. Noruega valoró positivamente la cooperación de Etiopía con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular la reciente presentación de informes pendientes a los órganos de tratados. UN 78- وأعربت النرويج عن تقديرها لتعاون إثيوبيا مع منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك موافاة هيئات المعاهدات حديثاً بتقارير تأخر تقديمها.
    Los largos procesos de inscripción de ONG en muchos países no hacen sino aumentar el aislamiento de las organizaciones de jóvenes y pueden llegar a desalentarlas de inscribirse como tales, lo que a su vez limita las posibilidades de las organizaciones de obtener financiación y establecer contactos, entre otras cosas con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتزيد كثرة إجراءات تسجيل المنظمات غير الحكومية في عدة بلدان من عزلة المنظمات الشبابية وقد تثنيهم عن تسجيل أنفسهم كمنظمة غير حكومية. ويحد هذا بدوره مما هو متاح للمنظمات من إمكانات الحصول على التمويل وربط الصلات، بما في ذلك مع منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    58. El Pakistán destacó el empeño de Tailandia en defender los derechos humanos, en particular su estrecha cooperación con el sistema de derechos humanos, y el hecho de que el país fuera sede de una oficina regional del ACNUDH. UN 58- وسلطت باكستان الضوء على التزام تايلند بحقوق الإنسان، بوسائل منها تعاونها الجاد مع منظومة حقوق الإنسان واستضافتها المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    6. Marruecos renovó su compromiso de seguir cooperando con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y de mantener su abierta disposición a un diálogo constructivo y a la interacción con todos sus mecanismos, en especial el Consejo de Derechos Humanos, los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN 6- وجدد المغرب التزامه بمواصلة تعاونه مع منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، وانفتاحه للحوار والتفاعل البناءين مع جميع آلياتها، لا سيما مجلس حقوق الإنسان، وهيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة.
    49. El Uruguay se refirió a la cooperación de Ucrania con el sistema de derechos humanos, en particular al informe de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones del EPU y a la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales. UN 49- ولاحظت أوروغواي تعاون أوكرانيا مع منظومة حقوق الإنسان، بما في ذلك تقديم تقريرها لمنتصف المدة بشأن تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل ودعوتها الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة.
    25. Botswana aplica una política de cooperación con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular con sus diversos mecanismos y con titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN 25- تنفذ بوتسوانا سياسة تعاون مع منظومة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، بما يشمل مختلف آلياتها والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Su Gobierno invita a la República Islámica del Irán a que estreche la cooperación con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas permitiendo que el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán visite el país. UN وقال إن حكومته تدعو جمهورية إيران الإسلامية إلى تعزيز تعاونها مع منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن طريق السماح للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية بزيارة هذا البلد.
    Ejemplo de esas actividades son la cooperación con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, las actividades relativas a los derechos humanos del Movimiento de los Países No Alineados y la Organización de Cooperación Islámica, y el diálogo y la cooperación técnica bilateral con otros países. UN ومن الأمثلة على ذلك التعاون مع منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ومع أنشطة حركة عدم الانحياز ومنظمة التعاون الإسلامي في مجال حقوق الإنسان، فضلا عن إقامة الحوار والتعاون التقني الثنائي مع البلدان الأخرى.
    136.33 Cooperar con el sistema de derechos humanos aceptando recibir a las misiones del Consejo de Derechos Humanos según se estipula en sus resoluciones (Brasil); UN 136-33- التعاون مع منظومة حقوق الإنسان من خلال قبول تلقي بعثات مجلس حقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في قرارات المجلس (البرازيل)؛
    d) Colaborar estrechamente con el sistema de derechos humanos, incluidos los órganos creados en virtud de tratados, el examen periódico universal y los procedimientos especiales temáticos; UN (د) العمل بصورة وثيقة مع منظومة حقوق الإنسان، بما يشمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والاستعراض الدوري الشامل والمكلفين بولايات مواضيعية بموجب الإجراءات الخاصة؛
    En octubre, tras un proceso de examen de 18 meses, el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales de Promoción y Protección de los Derechos Humanos recomendó su acreditación con categoría A, aunque formuló observaciones sobre varios aspectos que habrían de revisarse después de un año, como la autonomía financiera y la interacción con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y con la sociedad civil. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، بعد استعراض دام 18 شهراً، أصدرت لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان توصية بمنح اعتماد من الدرجة ألف لكنها أبدت ملاحظات بشأن عدة مسائل يلزم إعادة استعراضها بعد سنة، بما في ذلك الاستقلالية المالية والتفاعل مع منظومة حقوق الإنسان على صعيد الأمم المتحدة ومع المجتمع المدني.
    Además, todos los Estados deben promover la coherencia y no la fragmentación del derecho internacional, y por tanto no se debe permitir que los regímenes de comercio e inversión choquen con el sistema de derechos humanos, especialmente cuando están en juego los alimentos nutritivos tan necesarios para los niños malnutridos o los medicamentos antirretrovirales para sus madres infectadas por el VIH. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجميع الدول أن تحرص على تماسك القانون الدولي - وليس تجزئته - ولهذا ينبغي ألا يسمح لأنظمة التجارة والاستثمار بأن تتواطأ مع منظومة حقوق الإنسان: وخصوصاً عندما يكون الرهان هو الطعامُ المغذي الذي يحتاجه أمس الحاجة الأطفال الذين يعانون سوء التغذية أو العقاقيرُ المضادة للفيروسات العكوسة لأمهاتهم المصابات بفيروس نقص المناعة البشري.
    Además, todos los Estados deberían procurar la coherencia, en lugar de la fragmentación, del derecho internacional, y, por ende, no se debería permitir que los regímenes de comercio e inversión chocaran con el sistema de derechos humanos, especialmente cuando están en juego los alimentos tan necesarios para los niños malnutridos o los medicamentos antirretrovirales para sus madres infectadas por el VIH. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجميع الدول أن تحرص على تماسك القانون الدولي - وليس تجزئته- ولهذا ينبغي ألا يسمح لأنظمة التجارة والاستثمار بأن تتواطأ مع منظومة حقوق الإنسان: وخصوصاً عندما يكون الرهان هو الطعامُ المغذي الذي يحتاجه أمس الحاجة الأطفال الذين يعانون سوء التغذية أو العقاقيرُ المضادة للفيروسات العكوسة لأمهاتهم المصابات بفيروس نقص المناعة البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more