Sea como fuere, es preciso considerar nula y carente de valor toda reserva que sea incompatible con el objeto y el fin de un tratado. | UN | وفي أية حالة، أي تحفظ غير متسق مع موضوع وغرض معاهدة ما ينبغي أن يعتبر لاغياً وباطلاً. |
Se observó también que la continuación de los tratados no dependía exclusivamente del estallido de un conflicto armado, sino también de la probabilidad de que ese conflicto armado fuera compatible no sólo con el objeto y el fin del tratado, sino también con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأشير كذلك إلى أنه ينبغي ألا يكون بقاء المعاهدات متوقفاً حصراً على نشوب نزاع مسلح فحسب، بل وعلى احتمال توافق هذا النـزاع المسلح ليس فقط مع موضوع وغرض المعاهدة، بل مع ميثاق الأمم المتحدة أيضاً. |
" el Gobierno del Estado de Israel estima que la reserva formulada por el Gobierno de Burundi es incompatible con el objeto y el fin de la Convención. | UN | " حكومة دولة إسرائيل أن التحفظ الذي أبدته الحكومة البوروندية يتنافى مع موضوع وغرض الاتفاقية. |
Este tipo de reacción también puede ayudar a un órgano de vigilancia de un tratado, si está facultado para ello, a determinar la compatibilidad de la reserva con el objeto y fin del tratado. | UN | وهذا التصرف يمكن أن يساعد أيضاً هيئة رصد المعاهدة إذا كان لديها اختصاص في تحديد توافق التحفظ مع موضوع وغرض المعاهدة. |
En cuanto a la reserva del párrafo 2 del artículo 9 de la Convención, Austria considera que la exclusión de tan importante disposición sobre la no discriminación no es compatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وفيما يتصل بالتحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، ترى النمسا أن استبعاد هذا الحكم الهام من أحكام عدم التمييز يتنافى مع موضوع وغرض الاتفاقية. |
En esa opinión, la Corte esgrime que el Estado que formula una reserva que ha sido objetada por una o varias partes puede considerarse como parte en la Convención, si la reserva es compatible con el objeto y el fin de ese instrumento, pero que no ocurre lo mismo si la reserva es incompatible con la Convención. | UN | وفي هذه الفتوى ذكرت المحكمة أن الدولة المتحفظة التي يعترض على تحفظها طرف أو أكثر يمكن اعتبارها طرفا في الاتفاقية إذا كان التحفظ متفقا مع موضوع وغرض الاتفاقية، ولا تعتبر طرفا في الاتفاقية إذا كان التحفظ منافيا للاتفاقية. |
En cambio, el Comité de Derechos Humanos, en su Observación General No. 24, ha reivindicado para sí el derecho a decidir si una reserva es incompatible con el objeto y el fin del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y a negarse a aceptar la reserva. | UN | وعلى العكس من ذلك فإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 24، أعطت نفسها الحق في البت في عدم توافق التحفظ مع موضوع وغرض العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي رفض قبول التحفظ. |
Su delegación tampoco es favorable al establecimiento de un órgano de supervisión para examinar la validez de la reserva de un Estado a un tratado, que también podría afectar la meta de la universalidad; se debería dejar al Estado interesado determinar si la reserva es o no compatible con el objeto y el fin del tratado. | UN | ولا يؤيد وفده بالمثل إنشاء جهاز رصد لاستعراض صحة تحفظ إحدى الدول على معاهدة ما، فهذا أيضا قد يصبح عائقا أمام هدف العالمية؛ ويجب أن يترك للدولة المعنية تحديد هل سيكون تحفظها متفقا أم لا مع موضوع وغرض المعاهدة. |
La exclusión de la aplicación de los proyectos de artículos " en los casos y en la medida en que sean incompatibles con disposiciones especiales de tratados " se consideró poco clara, en particular en el sentido de si requería que el tratado excluyera específicamente el recurso al ejercicio de la protección diplomática o simplemente que dicha protección fuera incompatible con el objeto y el fin del tratado. | UN | واعتبر استبعاد تطبيق مشاريع المواد ' ' حيثما وبقدر ما لا تتفق والأحكام الخاصة التي ترد في المعاهدات``، غير واضح لا سيما فيما يتعلق بما إذا كانت يُشترط أن تستبعد المعاهدة تحديدا اللجوء إلى ممارسة الحماية الدبلوماسية أو يشترط فقط ألا تكون تلك الحماية متنافية مع موضوع وغرض المعاهدة. |
Los casos en que una reserva, a juicio de otro Estado parte, era incompatible con el objeto y el fin de los tratados dejaban muchas cuestiones abiertas en la Convención de Viena, especialmente en cuanto a los efectos jurídicos de esas reservas o a la obligación de objetarlas. | UN | فالحالات التي يتنافى فيها التحفظ، في رأي دولة طرف أخرى، مع موضوع وغرض المعاهدة، تترك العديد من الأسئلة مفتوحة في اتفاقية فيينا، لا سيما بالنسبة للآثار القانونية لهذه التحفظات أو بالنسبة للالتزام بإبداء اعتراض عليها. |
Para apreciar la compatibilidad de una reserva con el objeto y el fin de un tratado general de protección de los derechos humanos, habrá que tener en cuenta el carácter indivisible, interdependiente y relacionado entre sí de los derechos en él enunciados, así como la importancia que tenga el derecho o la disposición objeto de la reserva en la estructura general del tratado y la gravedad del menoscabo que le causa la reserva. | UN | لتقييم مدى توافق التحفظ مع موضوع وغرض معاهدة عامة لحماية حقوق الإنسان، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان عدم قابلية الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة للتجزئة وترابط هذه الحقوق وتشابكها وكذلك أهمية الحق أو النص موضوع التحفظ في سياق التوجه العام للمعاهدة، ومدى خطورة تأثير ذلك التحفظ عليه. |
No obstante, si un Estado formula una reserva incompatible con el objeto y el fin de un tratado, dicha reserva se considerará nula de pleno derecho y no estará sujeta al sistema de aceptación previsto en el párrafo 4 del artículo 20 de la Convención de Viena. | UN | ومع ذلك فإذا قامت إحدى الدول بصياغة تحفظ لا يتمشى مع موضوع وغرض المعاهدة فإن هذا التحفظ يعتبر باطلاً ولاغياً ولا ينبغي اعتباره خاضعاً لنظام القبول المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 20 من اتفاقية فيينا. |
Para apreciar la compatibilidad de una reserva con el objeto y el fin de un tratado general de protección de los derechos humanos, habrá que tener en cuenta el carácter indivisible, interdependiente y relacionado entre sí de los derechos en él enunciados, así como la importancia que tenga el derecho o la disposición objeto de la reserva en la estructura general del tratado y la gravedad del menoscabo que le causa la reserva. | UN | لتقييم مدى توافق التحفظ مع موضوع وغرض معاهدة عامة لحماية حقوق الإنسان، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان عدم قابلية الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة للتجزئة وترابط هذه الحقوق وتشابكها وكذلك أهمية الحق أو النص موضوع التحفظ في سياق التوجه العام للمعاهدة، ومدى خطورة تأثير ذلك التحفظ عليه. |
Para apreciar la compatibilidad de una reserva con el objeto y el fin de un tratado general de protección de los derechos humanos, habrá que tener en cuenta el carácter indivisible, interdependiente y relacionado entre sí de los derechos en él enunciados, así como la importancia que tenga el derecho o la disposición objeto de la reserva en la estructura general del tratado y la gravedad del menoscabo que le causa la reserva. | UN | لتقييم مدى توافق التحفظ مع موضوع وغرض معاهدة عامة لحماية حقوق الإنسان، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان عدم قابلية الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة للتجزئة وترابط هذه الحقوق وتشابكها وكذلك أهمية الحق أو النص موضوع التحفظ في سياق التوجه العام للمعاهدة، ومدى خطورة تأثير ذلك التحفظ عليه. |
Para apreciar la compatibilidad de una reserva con el objeto y el fin de un tratado general de protección de los derechos humanos, habrá que tener en cuenta el carácter indivisible, interdependiente y relacionado entre sí de los derechos en él enunciados, así como la importancia que tenga el derecho o la disposición objeto de la reserva en la estructura general del tratado y la gravedad del menoscabo que le causa la reserva. | UN | لتقييم مدى توافق التحفظ مع موضوع وغرض معاهدة عامة لحماية حقوق الإنسان، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان عدم قابلية الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة للتجزئة وترابط هذه الحقوق وتشابكها وكذلك أهمية الحق أو النص موضوع التحفظ في سياق التوجه العام للمعاهدة، ومدى خطورة تأثير ذلك التحفظ عليه. |
Por ello, esta reserva es nula y sin valor, puesto que es incompatible con el objeto y el fin del artículo 6 del Pacto " . | UN | " ولذلك فهذا التحفظ باطل ولا مفعول له لتنافيه مع موضوع وغرض المادة 6 من العهد " (). |
Para apreciar la compatibilidad de una reserva con el objeto y el fin de un tratado que contiene numerosos derechos y obligaciones interdependientes, habrá que tener en cuenta esta interdependencia, así como la importancia que tiene la disposición objeto de la reserva en la estructura general del tratado y el grado de menoscabo que le causa la reserva. | UN | لتقييم مدى توافق التحفظ مع موضوع وغرض معاهدة تتضمن عدة حقوق والتزامات مترابطة، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان هذا الترابط، وكذلك أهمية النص الذي يتعلق به التحفظ في سياق المضمون العام للمعاهدة، ومدى تأثير ذلك التحفظ على المعاهدة. |
No debe preverse para ellos ningún régimen especial, por lo tanto, no hay necesidad de una directriz independiente relativa a la compatibilidad de una reserva con el objeto y fin de dichos tratados. | UN | ولا ينبغي توخي نظام خاص لها، ولذلك لا يوجد ما يدعو إلى وجود مبدأ توجيهي منفصل يتعلق بتوافق التحفظ مع موضوع وغرض هذه المعاهدات. |
Por necesidad ha de ser el Comité quien decida si una determinada reserva es compatible con el objeto y fin del Pacto. Ello se debe en parte ... a que se trata de una tarea inadecuada para los Estados partes en relación con los tratados de derechos humanos y, en parte, a que es una tarea que el Comité no puede eludir en el desempeño de sus funciones. | UN | " يقع على عاتق اللجنة بالضرورة أن تحدد ما إذا كان تحفظ معين يتفق مع موضوع وغرض العهد ويرجع هذا جزئيا إلى أن هذه المهمة من [أسباب منها] أن هذه ليست مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول الأطراف فيما يتعلق بمعاهدات حقوق الإنسان، وهو من ناحية أخرى مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها. |
El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de la reserva formulada por la Jamahiriya Árabe Libia y estima que dicha reserva es incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | درست حكومة فنلندا محتويات التحفظ الذي أبدته الجماهيرية العربية الليبية وهي ترى أن التحفظ المذكور لا ينسجم مع موضوع وغرض الاتفاقية. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó claramente a los Estados que velaran por que sus reservas fueran compatibles con el objeto y la finalidad del instrumento de que se trata. | UN | وقد أوصى المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، بشكل واضح، بأن تحرص على أن تكون تحفظاتها متماشية مع موضوع وغرض المعنى. |
a) Limiten el alcance de cualquier reserva a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, formulen cualquier reserva con la mayor precisión y de la manera más restringida posible; velen por que ninguna reserva sea incompatible con el objetivo y el propósito del Convenio; | UN | )أ( قصر مدى أية تحفظات بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على التحفظات المصاغة بأقصى ما يمكن من الدقة والضيق والتي لا تتنافى مع موضوع وغرض الاتفاقية؛ |