"مع موظفي الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con funcionarios de las Naciones Unidas
        
    • con los funcionarios de las Naciones Unidas
        
    • con personal de las Naciones Unidas
        
    • con el personal de las Naciones Unidas
        
    • con oficiales de las Naciones Unidas
        
    • al personal de las Naciones Unidas
        
    • del personal de las Naciones Unidas
        
    Su participación incluyó la colaboración con funcionarios de las Naciones Unidas y miembros de delegaciones gubernamentales y no gubernamentales a fin de promover los derechos humanos y el medio ambiente. UN وتجلى إسهامهم في جملة أمور في التعاون مع موظفي الأمم المتحدة وأعضاء الوفود الحكومية وغير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان والبيئة.
    Hemos celebrado estrechas consultas con funcionarios de las Naciones Unidas acerca de las necesidades de seguridad de las Naciones Unidas y creemos que se necesitará una fuerza de las dimensiones de una brigada para apoyar las actividades de seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد تشاورنا عن كثب مع موظفي الأمم المتحدة بشأن احتياجات الأمم المتحدة الأمنية وإننا نعتقد أن دعم الجهود الأمنية التي تبذلها الأمم المتحدة يتطلب قوة بحجم لواء.
    Hemos celebrado estrechas consultas con funcionarios de las Naciones Unidas acerca de las necesidades de seguridad de las Naciones Unidas y creemos que se necesitará una fuerza de las dimensiones de una brigada para apoyar las actividades de seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد تشاورنا عن كثب مع موظفي الأمم المتحدة بشأن احتياجات الأمم المتحدة الأمنية وإننا نعتقد أن دعم الجهود الأمنية التي تبذلها الأمم المتحدة يتطلب قوة بحجم لواء.
    Por último, pero no por ello menos importante, me reuní asimismo con los funcionarios de las Naciones Unidas destacados en Bagdad. UN وأخيرا وليس آخرا، اجتمعتُ مع موظفي الأمم المتحدة المرابطين في بغداد.
    La delegación visitó también los campamentos de refugiados de Rabuni y se reunió con personal de las Naciones Unidas y representantes del Frente Polisario con el mismo propósito. UN وزار الوفد أيضا مخيمات اللاجئين في رابوني، حيث اجتمع مع موظفي الأمم المتحدة ومسؤولي جبهة البوليساريو لنفس الأغراض.
    Los expertos colaboran estrechamente con el personal de las Naciones Unidas. UN ويتعاون هؤلاء الخبراء على نحو وثيق مع موظفي اﻷمم المتحدة.
    La participación del Fondo incluyó la realización de trabajos con oficiales de las Naciones Unidas y miembros de delegaciones gubernamentales y no gubernamentales para promover los derechos humanos y el medio ambiente. UN وأخذت مشاركة صندوق الدفاع القانوني شكل العمل مع موظفي اﻷمم المتحدة وأعضاء الوفود الحكومية وغير الحكومية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان والبيئة.
    4. En Kenya y el Yemen visité los campamentos de refugiados y hablé con funcionarios de las Naciones Unidas que se ocupaban de los refugiados. UN 4- وفي كينيا واليمن، زرت مخيمات اللاجئين وتحدثت مع موظفي الأمم المتحدة المعنيين باللاجئين.
    Como resultado de nuestra asociación con las Naciones Unidas, varios representantes de STSI trabajaron eficazmente con funcionarios de las Naciones Unidas, representantes de los Estados Miembros y varios otros asociados de la sociedad civil. UN وعمل ممثلو المنظمة مع موظفي الأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء، وغيرهم من الشركاء في المجتمع المدني على نحو فعال، نتيجة لشراكتنا مع الأمم المتحدة.
    Consejo de Derechos Humanos. Los representantes de Earthjustice participaron en todos los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, en los que colaboraron con funcionarios de las Naciones Unidas y delegados de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales a fin de fomentar la interrelación de los derechos humanos con el medio ambiente. UN مجلس حقوق الإنسان حضر ممثلو صندوق الدفاع القانوني لإنصاف كوكب الأرض جميع دورات مجلس حقوق الإنسان، حيث عملوا مع موظفي الأمم المتحدة ووفود من منظمات غير حكومية على تعزيز الصلة بين حقوق الإنسان والبيئة.
    Sobre la base de esas visitas, que se coordinaron estrechamente con funcionarios de las Naciones Unidas sobre el terreno y el parlamento nacional, se determinó que diversas partes del sistema de las Naciones Unidas en el país facilitaban apoyo al parlamento para que pudiera trabajar mejor en la aplicación de los compromisos mundiales. UN واستنادا إلى هذه الزيارات، التي تم تنسيقها بشكل وثيق مع موظفي الأمم المتحدة في الميدان ومع البرلمان الوطني، تبين أن عدة أجزاء من منظومة الأمم المتحدة في البلد تشارك في تيسير الدعم المقدم إلى البرلمان لكي يتمكن من العمل بشكل أفضل على تنفيذ الالتزامات العالمية.
    Las investigaciones en que se basa el informe han incluido consultas con funcionarios de las Naciones Unidas, representantes de la industria, académicos y expertos de la sociedad civil. UN وأوضحت أن الأبحاث الخاصة بالتقرير اشتملت على مشاورات مع موظفي الأمم المتحدة وممثلي الصناعة والأوساط الأكاديمية والخبراء من المجتمع المدني.
    Durante las entrevistas de los Inspectores con funcionarios de las Naciones Unidas y con delegaciones se hizo hincapié en esas y en otras deficiencias, que quedaron corroboradas cuando los Inspectores examinaron el proceso presupuestario de varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد تم التشديد على أوجه الضعف هذه وعلى غيرها من أوجه القصور أثناء المقابلات التي أجراها المفتشون مع موظفي الأمم المتحدة ومع الوفود، كما أكدها الاستعراض الذي أجراه المفتشون لعملية الميزنة في عدد من المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    Nuestra delegación se propone contribuir activamente a los debates temáticos, con lo cual esperamos sostener un intercambio coherente de opiniones sobre temas fundamentales y facilitar la interacción con funcionarios de las Naciones Unidas, presidentes de los grupos de trabajo y expertos independientes interesados en temas de la Comisión. UN ويعتزم وفدنا الإسهام بنشاط في المناقشات المواضيعية، التي نأمل أن تكفل تبادلا حيويا ولكنه متسق للآراء بشأن المواضيع الرئيسية وتوفر التفاعل مع موظفي الأمم المتحدة ورؤساء الأفرقة العاملة والخبراء المستقلين المعنيين بموضوعات اللجنة.
    La Conferencia fue una oportunidad para que los participantes mantuvieran consultas entre ellos e intercambiaran opiniones con funcionarios de las Naciones Unidas y los gobiernos, así como con representantes del sector privado, las instituciones académicas y los medios de comunicación y otros asociados de la sociedad civil. UN وقد أتاح المؤتمر لهذه المنظمات فرصة للتشاور فيما بينها وتبادل آرائها مع موظفي الأمم المتحدة والمسؤولين الحكوميين، وكذلك مع القطاع الخاص وممثلي الأوساط الأكاديمية والإعلامية والشركاء الآخرين من المجتمع المدني.
    Al parecer, los miembros de las Fuerzas de Defensa de Israel no siempre tienen instrucciones claras y precisas sobre cómo llevar a cabo los registros y tratar con los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ويبدو أن أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي ليست لديهم دائما تعليمات واضحة ودقيقة بشأن كيفية القيام بعمليات التفتيش أو التعامل مع موظفي الأمم المتحدة.
    Expresa su satisfacción por que las autoridades de Bizmania siguen cooperando con los funcionarios de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales en el proceso de reconciliación política entre el Gobierno y la Liga Nacional pro Democracia. UN ومما يسرُّه أن السلطات البورمية تواصل تعاونها مع موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى فيما يتعلق بالمصالحة بين الحكومة والرابطة الوطنية للديمقراطية.
    En una entrevista con personal de las Naciones Unidas en Liberia, un chico de 13 años admitió que sentía que no podía volver a su casa porque su padre estaría furioso con él por haber llevado hasta su aldea a hombres que habían violado y asesinado a su madre delante de toda la familia. UN وفي مقابلة مع موظفي الأمم المتحدة في ليبريا، أقر طفل عمره 13 سنة بأنه شعر بأنه لن يعود إلى أسرته لأن والده سيكون غاضبا عليه بعد أن أتى إلى القرية برجال قاموا باغتصاب والدته وقتلها أمام الأسرة بكاملها.
    Dominicos por la Justicia y la Paz actúa de anfitrión y dirige sesiones de orientación en las Naciones Unidas en Ginebra para sus miembros, organiza reuniones y períodos de sesiones en Ginebra con personal de las Naciones Unidas y delegaciones miembros en la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de la Promoción y Protección de los Derechos Humanos. UN وتستضيف منظمتنا، بل تعقد، دورات توجيهية لأعضائها في الأمم المتحدة في جنيف، كما تنظم اجتماعات ودورات في جنيف مع موظفي الأمم المتحدة ومع أعضاء الوفود في لجنة حقوق الإنسان وفي اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Para esto habría que mantener un diálogo estrecho con el personal de las Naciones Unidas a fin de aprovechar su experiencia y crear un sentimiento de propiedad del proceso de cambio. UN وينبغي أن يتم ذلك في إطار حوار وثيق مع موظفي اﻷمم المتحدة للاستفادة من خبرتهم وإيجاد إحساس بالملكية إزاء عملية التغيير. ــ ــ ــ ــ ــ
    En cuanto a la prensa, se encargan de establecer enlace con periodistas locales e internacionales; celebrar reuniones informativas para la prensa, redactar despachos, etc.; y ayudar a preparar visitas y entrevistas de la prensa con oficiales de las Naciones Unidas, para divulgar la labor de las Naciones Unidas. UN وعلى الجانب الصحفي، يتولون مسؤولية الاتصال مع الصحفيين المحليين والدوليين؛ وعقد الاجتماعات اﻹعلامية الصحفية وصياغة النشرات ..إلخ؛ والمساعدة في ترتيب الزيارات والمقابلات الصحفية مع موظفي اﻷمم المتحدة من أجل الترويج ﻷعمال اﻷمم المتحدة في مناطقهم المحلية.
    Además de entrevistar al personal de las Naciones Unidas y del Chase, la Sección de Investigaciones analizó la documentación proporcionada a la Organización por seis de los Estados Miembros interesados, el Chase y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, que administra los fondos fiduciarios del PNUMA. UN ولم يكتف قسم التحقيقات بإجراء مقابلات مع موظفي الأمم المتحدة وموظفي مصرف تشيس، بل قام بتحليل المستندات التي قدمتها إلى المنظمة ست من الدول الأعضاء المعنية ومصرف تشيس، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي الذي يدير الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    También se hace una investigación preliminar en el caso del personal de las Naciones Unidas. UN 30 - ويستخدم التحقيق الأولي أيضا مع موظفي الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more