"مع نساء الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con mujeres indígenas
        
    • con las mujeres indígenas
        
    • con las mujeres aborígenes
        
    Hasta la fecha se han celebrado consultas con mujeres indígenas en todos los estados y territorios y se ha redactado un borrador que será examinado por el Círculo de conversaciones. UN وحتى الآن تجري مناقشات مع نساء الشعوب الأصلية في كل ولاية وإقليم، كما أعد مشروع ورقة لكي تواصل دائرة الحوار النظر فيها.
    13. Durante sus misiones en México y Chile, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas celebró reuniones específicas con mujeres indígenas y recogió testimonios sobre su situación. UN 13- وأثناء زيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية إلى كل من المكسيك وشيلي، أجرى المقرر الخاص اجتماعات خاصة مع نساء الشعوب الأصلية واستمع إلى شهادات على أوضاعهن.
    Es imprescindible que esos servicios sean apropiados desde el punto de vista cultural, lo que incluye asegurar que el personal sea indígena o esté capacitado para trabajar eficazmente con mujeres indígenas. UN ومن الضروري أن تكون هذه الخدمات ملائمة ثقافيا. وينطوي ذلك على ضمان أن يكون الموظفون من بين أفراد الشعوب الأصلية، أو قد تم تدريبهم للعمل بشكل فعال مع نساء الشعوب الأصلية.
    Por ejemplo, prosigue la cooperación con las mujeres indígenas de Panamá sobre la utilización de instrumentos de la propiedad intelectual para proteger, preservar y promover sus artes creativas. UN وعلى سبيل المثال، يتواصل التعاون مع نساء الشعوب الأصلية في بنما بشأن استخدام أدوات الملكية الفكرية لحماية فنونهن الإبداعية وصونها وتطويرها.
    El trabajo del UNIFEM en el ámbito de la gobernanza y la paz y seguridad incluye varias iniciativas en colaboración con las mujeres indígenas. UN 10 - ويشمل عمل الصندوق في مجال الحكم والسلام والأمن العديد من المبادرات بالشراكة مع نساء الشعوب الأصلية.
    La secretaría ha organizado reuniones de orientación entre las mujeres indígenas y los diversos organismos de las Naciones Unidas con sede en Nueva York que trabajan con las mujeres indígenas. UN ونظمت الأمانة اجتماعات توجيهية بين نساء الشعوب الأصلية وعدة وكالات تابعة للأمم المتحدة تعمل مع نساء الشعوب الأصلية مقرها نيويورك.
    Asistieron al simposio unos 130 funcionarios públicos, que participaron en las deliberaciones junto con las mujeres aborígenes que expusieron sus dificultades y sus logros. UN وحضر الندوة حوالي 130 موظفا حكوميا، تحاوروا مع نساء الشعوب الأصلية واستمعوا إلى مشاكلهن وإنجازاتهن.
    Las alianzas con mujeres indígenas y una dimensión de género en las alianzas es un elemento esencial para que tengan éxito. UN 45 - ومن العناصر الضرورية لنجاح مثل هذه الشراكات إقامة شراكات مع نساء الشعوب الأصلية وإدماج بعد جنساني في هذه الشراكات.
    En América Latina hay varios ejemplos que subrayan la labor realizada por el PNUD con mujeres indígenas en los países. UN 16 - في أمريكا اللاتينية، يظهر عدد من الأمثلة التي تبرز مشاركة البرنامج الإنمائي مع نساء الشعوب الأصلية على الصعيد القطري.
    Por último, el FIDA ha pedido a la secretaría del Foro que comparta su experiencia sobre el terreno con mujeres indígenas en el marco del Grupo de Alto Nivel relativo a las mujeres indígenas. UN 12 - ويطلب الصندوق في النهاية إلى أمانة المنتدى أن تتبادل تجربتها المكتسبة من الميدان مع نساء الشعوب الأصلية في اجتماع الفريق الرفيع المستوى بشأن نساء الشعوب الأصلية.
    En la región andina, la creación de instrumentos eficaces para la promoción se ha emprendido con mujeres indígenas para fortalecer su capacidad de influir en la formulación de políticas en esferas como la pobreza y la violencia contra la mujer. UN 7 - وقد جرى بناء أدوات فعالة للدعوة في منطقة الأنديز مع نساء الشعوب الأصلية من أجل تعزيز قدرتهن على التأثير في صنع السياسات في مجالات من قبيل الفقر والعنف ضد المرأة.
    En Nicaragua, el UNFPA ha podido llevar a cabo dos estudios y organizar dos proyectos con mujeres indígenas de la Región Autónoma del Atlántico Norte en asociación con organizaciones no gubernamentales y la Universidad Politécnica de Nicaragua. UN 41 - وفي نيكاراغوا، أتيح للصندوق إجراء دراستين وإعداد مشروعين مع نساء الشعوب الأصلية من المنطقة الأطلسية المستقلة ذاتيا بشراكة مع منظمات غير حكومية ومع جامعة نيكاراغوا للفنون التطبيقية.
    En cuanto a la labor sobre la participación y las organizaciones de las mujeres indígenas, la oficina del UNIFEM y los países de la región de los Andes han apoyado la celebración de consultas con mujeres indígenas de los cinco países andinos sobre sus prioridades en la esfera de la participación política con el fin de preparar un programa para la mujer indígena que se dará a conocer en Quito. UN 8 - وفيما يتعلق بعمل منظمات نساء الشعوب الأصلية ومشاركتها، دعم مكتب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنطقة الإنديز التشاور مع نساء الشعوب الأصلية في بلدان الإنديز الخمسة بشأن أولوياتهن المتعلقة بالمشاركة السياسية لوضع جدول أعمال لنساء الشعوب الأصلية يُدشن في كويتو.
    Por ejemplo, prosigue la cooperación con las mujeres indígenas de Panamá sobre la utilización de instrumentos de propiedad intelectual para proteger, preservar y promover sus artes creativas. UN وعلى سبيل المثال، يتواصل التعاون مع نساء الشعوب الأصلية في بنما بشأن استخدام أدوات الملكية الفكرية لحماية فنونهن الإبداعية وصونها وتطويرها.
    El UNIFEM informó que trabajaba en estrecha colaboración con las mujeres indígenas para afianzar sus aptitudes de promoción y observó que en la nueva Constitución de Bolivia había disposiciones que atendían a las demandas de las mujeres indígenas. UN وأفاد الصندوق بأنه يعمل بشكل وثيق مع نساء الشعوب الأصلية من أجل تعزيز مهاراتهن في مجال الدعوة، وأشار إلى أن الدستور الجديد في بوليفيا يضم استجابات لمطالب نساء الشعوب الأصلية.
    Dichas medidas demostrarían un compromiso claro y específico, por parte de los gobiernos, de lograr el cambio y trabajar con las mujeres indígenas, los líderes locales y las comunidades para poner fin a la violencia. UN ومن شأن هذه الإجراءات أن تظهر الالتزام الواضح والمركز من قبل الحكومات تجاه تحقيق التغيير والعمل مع نساء الشعوب الأصلية وقياداتها وطوائفها من أجل إنهاء العنف.
    En el período 2005-2006, el Grupo de tareas recopiló prácticas recomendadas y la experiencia adquirida en la labor del sistema de las Naciones Unidas relacionada con las mujeres indígenas. UN وفي الفترة 2005-2006، جمعت فرقة العمل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من أعمال منظومة الأمم المتحدة مع نساء الشعوب الأصلية.
    El UNIFEM está trabajando con las mujeres indígenas para ayudar a incorporar la perspectiva de género y de diversidad étnica en las políticas públicas y en los planes de reducción de la pobreza. UN 9 - دأب صندوق المرأة على العمل مع نساء الشعوب الأصلية من أجل إدخال المنظور الجنساني والمنظور المتعدد الأعراق في السياسات العامة وخطط الحد من الفقر.
    c) ¿Qué sintonía pueden tener con las mujeres indígenas si se trata de mujeres blancas de clase media alta? UN (ج) ما هو وجه تآلفها مع نساء الشعوب الأصلية وهي تتألف من نساء بيضاوات البشرة من الطبقة المتوسطة العليا؟
    Algunas medidas dentro del marco nacional deberán estar relacionadas necesariamente con la comunidad no aborigen y sus interacciones con las mujeres aborígenes y sus familias. UN وستتصدى بعض التدابير في الإطار الوطني بالضرورة لمجتمع الشعوب غير الأصلية وتفاعلاتها مع نساء الشعوب الأصلية وأسرهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more