"مع نظيراتها الأجنبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con sus homólogos extranjeros
        
    • con homólogos extranjeros
        
    • con sus contrapartes extranjeras
        
    Además, la UIF coopera con sus homólogos extranjeros por conducto del Grupo Egmont. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ وحدة الاستخبارات المالية تتعاون مع نظيراتها الأجنبية عبر مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية.
    :: Malasia posee personal especializado y competente que coopera activamente con sus homólogos extranjeros. UN :: لدى ماليزيا قوى عاملة متخصصة وماهرة، تتعاون على نحو فعَّال مع نظيراتها الأجنبية.
    En cinco Estados, el cuerpo de policía había concertado memorandos de entendimiento con sus homólogos extranjeros. UN وفي خمس منها، أبرمت قوات الشرطة مذكِّرات تفاهم مع نظيراتها الأجنبية.
    Además, deberían tener la posibilidad de intercambiar información con homólogos extranjeros. UN وينبغي أن تكون قادرة، فضلا عن ذلك، على تبادل المعلومات مع نظيراتها الأجنبية.
    Las autoridades canadienses aplican los arreglos administrativos concertados con sus contrapartes extranjeras para cumplir eficazmente las cláusulas y condiciones de estos acuerdos. Controles generales UN وتنفذ السلطات الكندية ترتيبات إدارية مع نظيراتها الأجنبية للوفاء الفعلي بشروط وأحكام تلك الاتفاقات.
    Varias autoridades han concluido memorandos de entendimiento con sus homólogos extranjeros. UN وقد وقَّعت عدة سلطات مذكرات تفاهم مع نظيراتها الأجنبية.
    En el Japón, las autoridades de represión podían compartir información con sus homólogos extranjeros sin que mediara una solicitud oficial de asistencia judicial recíproca, salvo que la información se solicitara en calidad de prueba. UN وفي اليابان، قد تتشارك سلطات إنفاذ القوانين في المعلومات مع نظيراتها الأجنبية دون طلب رسمي بتبادل المساعدة القانونية، ما لم تلتمس المعلومات كدليل اثبات.
    Por lo que respecta a otras formas de cooperación internacional, la Comisión de regulación de los servicios financieros no está autorizada a intercambiar información con sus homólogos extranjeros. UN وفيما يتعلق بالأشكال الأخرى من التعاون الدولي، فاللجنة التنظيمية للخدمات المالية غير مخولة بتبادل المعلومات مع نظيراتها الأجنبية.
    33. Los organismos de investigación mantienen desde hace tiempo representantes en el exterior para el enlace con sus homólogos extranjeros. UN 33- عيَّنت أجهزة التحريات منذ عهد بعيد ممثلين لها في الخارج كاتصال مع نظيراتها الأجنبية.
    La policía también colabora con sus homólogos extranjeros y las embajadas respecto de todas las pistas posibles para facilitar las investigaciones. UN 57 - وتتعاون الشرطة مع نظيراتها الأجنبية ومع السفارات بشأن أية أدلّة محتملة تيسّر التحقيقات.
    El Código de Procedimiento Penal prevé la confiscación, incluso póstuma, de las ganancias ilícitas obtenidas mediante corrupción o por personas sospechosas de terrorismo, simplificando así las condiciones para permitir que las autoridades competentes cooperen con sus homólogos extranjeros. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية المنقح على مصادرة المكاسب غير المشروعة للمشتبه في ارتكابهم الفساد والإرهاب، حتى بعد الوفاة، مما يبسط الشروط التي تمكن السلطات المختصة من التعاون مع نظيراتها الأجنبية.
    Estos foros internacionales prevén la participación activa de las instituciones nacionales con sus homólogos extranjeros en numerosas esferas de cooperación en la lucha contra el terrorismo, como el intercambio de información, la capacitación y la concienciación. UN وتتيح هذه المحافل الدولية المجال للتفاعل النشط للمؤسسات الوطنية مع نظيراتها الأجنبية في مجالات عديدة للتعاون على مكافحة الإرهاب، مثل تبادل المعلومات والتدريب والتوعية.
    Las autoridades judiciales de China participan activamente en programas de intercambio con sus homólogos extranjeros, como los Diálogos sinogermanos sobre el estado de derecho, y en proyectos de intercambio y cooperación con las autoridades judiciales de otros países. UN وتشارك السلطات القضائية الصينية بفاعلية في تبادل الآراء مع نظيراتها الأجنبية في برامج من مثل الحوارات الصينية الألمانية بشأن سيادة القانون، وفي تبادل الآراء والتعاون مع السلطات القضائية لبلدان أخرى.
    Las autoridades belgas cooperan plenamente en su enjuiciamiento con sus homólogos extranjeros y también, llegado el caso, con los tribunales internacionales. UN وتتعاون السلطات البلجيكية تعاوناً كاملاً مع نظيراتها الأجنبية لملاحقة الجناة، كما تتعاون مع الجهات ذات الاختصاص القضائي الدولي عند الاقتضاء.
    De una manera general, las autoridades judiciales, policiales y de inteligencia, así como las autoridades financieras, cooperan estrechamente con sus homólogos extranjeros no sólo en el marco de casos concretos, sino también en el intercambio recíproco de asesoramiento e información sobre la lucha contra el terrorismo y su financiación. UN وبصفة عامة، فإن السلطات القضائية وسلطات الشرطة والاستعلامات وكذا السلطات المالية تتعاون تعاونا وثيقا مع نظيراتها الأجنبية لا في إطار حالات محددة فحسب، بل حتى في تبادل المشورة والمعلومات في مجال مكافحة الإرهاب وتمويله.
    Los órganos reguladores de las Bahamas pueden intercambiar información con sus homólogos extranjeros a fin de asistir al director extranjero en investigaciones y procedimientos civiles o administrativos, para aplicar las leyes, reglamentos y normas que sean competencia de esa autoridad. UN ويمكن للوكالات البهامية المعنية بالتنظيم تبادل المعلومات مع نظيراتها الأجنبية لمساعدة هيئة التنظيم الأجنبية على القيام بتحقيقات أو إجراءات مدنية أو إدارية من أجل إنفاذ القوانين والأنظمة والقواعد التي تديرها تلك الهيئة.
    En uno de ellos se observó que, dada la práctica establecida de colaboración con homólogos extranjeros en función del caso, no era necesario concertar acuerdos de cooperación oficiales. UN ولوحظ في إحداها، نظرا لسجلها الحافل بالتعاون مع نظيراتها الأجنبية تبعًا للحالة، عدم الحاجة إلى إبرام اتفاقات رسمية للتعاون.
    f) Establecimiento, junto con la División de Investigación Penal y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley, y en colaboración con homólogos extranjeros, de mecanismos de lucha contra el tráfico ilícito de personas. UN (و) وضع آليات لمكافحة تهريب البشر بتعاون مع إدارة البحث الجنائي وغيرها من وكالات إنفاذ القانون وبتنسيق مع نظيراتها الأجنبية.
    Las autoridades competentes para las diligencias podrán comunicarse directamente con sus contrapartes extranjeras. UN ويمكن للسلطات المختصة التي تنفِّذ الطلب أن تتواصل مباشرة مع نظيراتها الأجنبية.
    En la legislación aplicable (párrafo 8 del artículo 10 de la Ley No. 61/1996 en su forma enmendada) se autoriza a la Dependencia de Análisis Financiero a que intercambie información con sus contrapartes extranjeras, las dependencias de inteligencia financiera. UN 1-3 ويأذن التشريع المنطبق (الفقرة 8 من المادة 10 من القانون رقم 61/1996 بصيغته المعدلة) لوحدة التحليل المالي بتبادل المعلومات مع نظيراتها الأجنبية - وحدات الاستخبارات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more