De conformidad con lo previsto en ese acuerdo, los Estados Unidos proporcionarán a las autoridades dominicanas el equipo necesario para el control de la frontera con Haití. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، تقوم الولايات المتحدة بتزويد السلطات الدومينيكية بالمعدات اللازمة للسيطرة على الحدود مع هايتي. |
El 27 de septiembre el Gobierno de la República Dominicana declaró que estaba preparando la reapertura de su frontera con Haití. | UN | على اتخاذ إجراءات مماثلة. وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر، ذكرت حكومة الجمهورية الدومينيكة أنها تستعد ﻹعادة فتح حدودها مع هايتي. |
En el texto se reafirma el compromiso de la comunidad internacional de aumentar su cooperación técnica, económica y financiera con Haití. | UN | ويعيد النص تأكيد التزام المجتمع الدولي بزيادة التعاون التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي. |
Los países del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe continúan dando muestras de solidaridad con Haití al aportar en forma unánime su apoyo al proyecto de resolución que acaba de presentarse sobre la cuestión. | UN | إن الدول اﻷعضاء في المجموعة المذكورة لا تزال تظهر تضامنها مع هايتي بالتأكيد اﻹجماعي لمشروع القرار الذي عرض توا. |
Por ello, los Estados de la CARICOM han exhortado insistentemente a la comunidad internacional a que siga acompañado a Haití, habida cuenta de que la tarea de desarrollo que le espera es de largo plazo. | UN | ولهذا تصر دول الجماعة الكاريبية على حث المجتمع الدولي على أن يواصل وقوفه مع هايتي بالنظر إلى الطبيعة طويلة اﻷجل لمهمة التنمية التي تنتظرها. |
En consecuencia, quisiera por la presente pedir a las Naciones Unidas que tengan a bien seguir cooperando con Haití con miras al fortalecimiento de la policía. | UN | وبناء على ذلك، أود كذلك، بواسطة هذه الرسالة، أن التمس من منظمة اﻷمم المتحدة مواصلة التعاون مع هايتي من أجل تعزيز الشرطة. |
Los alienta a continuar su política de cooperación con Haití. | UN | وشجعها على متابعة سياسة التعاون مع هايتي. |
Cooperación con Haití y plan de acción subregional de la Española | UN | التعاون مع هايتي وبرنامج العمل دون الإقليمي لإسبانيولا |
Durante la crisis, algunos Estados Miembros de las Naciones Unidas, en especial el Japón y Cuba, mantuvieron su cooperación con Haití. | UN | وأثناء الأزمة، استمر عدد من البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة وعلى وجه الخصوص اليابان وكوبا في التعاون مع هايتي. |
También Alemania ha puesto en marcha un programa de cooperación con Haití mediante servicios que se originan en los países de América Latina. | UN | وبدأت ألمانيا أيضا برنامجا للتعاون مع هايتي من خلال خدمات من بلدان أمريكا اللاتينية. |
Por ello, estamos desarrollando programas de cooperación con Haití, en consulta con sus autoridades. | UN | ولهذا السبب بدأنا تنفيذ برامج تعاونية مع هايتي بالتشاور مع سلطاتها. |
No obstante, la MINUSTAH ha establecido enlaces con el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana haciendo hincapié especialmente en las cuestiones transfronterizas con Haití. | UN | إلا أن البعثة أنشأت روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي. |
La estrategia de cooperación de la Unión Europea con Haití para el período 2008-2013 se basa en esos elementos. | UN | واستراتيجية الاتحاد الأوروبي للتعاون مع هايتي للفترة من 2008 إلى 2013 مبنية على تلك العناصر. |
Los oradores expresaron su solidaridad con Haití, rindieron homenaje al personal de la MINUSTAH y de las Naciones Unidas y reconocieron la importante contribución de la Misión para garantizar la estabilidad en Haití después del terremoto. | UN | وأعرب المتحدثون عن التضامن مع هايتي وأشادوا ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وأفراد الأمم المتحدة وأقرُّوا بالمساهمات الهامة للبعثة في كفالة الاستقرار في هايتي في أعقاب وقوع الزلزال. |
Varios Estados Miembros de América Latina y el Caribe expresaron su solidaridad con Haití. | UN | وأعرب عدد من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن تضامنها مع هايتي. |
En nuestra cooperación humanitaria con Haití se consagra esta perspectiva. | UN | إن تعاوننا في المجال الإنساني مع هايتي يجسد هذا المنظور. |
Termino con un llamado a todos los actores involucrados a que persistamos en el compromiso por cooperar con Haití y que este país alcance el mejor futuro que se merece. | UN | وأود أن أختتم بياني بتوجيه نداء إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين لكي نستمر في التزامنا بالتعاون مع هايتي حتى يتمكن البلد من تحقيق أفضل مستقبل يستحقه. |
Por su parte, en el ámbito de la Organización de los Estados Americanos, la Argentina realizó acciones de Cooperación Técnica Internacional con Haití en dos temas sustantivos: Rehabilitación Basada en la Comunidad y Diseño Universal. | UN | وفي إطار منظمة الدول الأمريكية، اتخذت الأرجنتين، من جانبها، إجراءات رامية إلى تحقيق التعاون التقني الدولي مع هايتي في موضوعين جوهريين هما: إعادة التأهيل القائمة على جهود المجتمع، والتصميم العام. |
Francia seguiría trabajando activamente junto con Haití en la consolidación de la democracia y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وستواصل فرنسا العمل بفعالية مع هايتي في إرساء الديمقراطية والنهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Celebró que se hubiera reanudado el diálogo con Haití con miras a resolver ese asunto. | UN | ورحبت باستئناف الحوار مع هايتي في مسعى لمعالجة هذه المسألة. |
El Gobierno de la República Dominicana está en el mejor ánimo para emprender junto a Haití planes de desarrollo que permitan elevar el nivel de vida de los habitantes de los pueblos de nuestras dos naciones. | UN | والجمهورية الدومينيكية مستعدة استعدادا كاملا لتضطلع بالاشتراك مع هايتي بخطط إنمائية تساعد على رفع مستوى معيشة السكان في البلدين. |
Igualmente, doy las gracias de manera especial al Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, que presentó este tema ante la Asamblea General en 1991 y que siempre ha dado muestras de una solidaridad inquebrantable hacia Haití. | UN | كما أعرب عن شكري الخاص لمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي عرضت هذا البند على الجمعية العامة في عام ١٩٩١ والتي أبدت دائما تضامنا راسخا مع هايتي. |