"مع هذه البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • con esos países
        
    • con estos países
        
    • con ellos
        
    • con los países
        
    • con éstos
        
    • esas naciones
        
    • con dichos países
        
    Están dispuestos a ponerse en contacto con esos países y a enviar a representantes especiales para entablar negociaciones sobre las posibles maneras de acelerar el proceso de paz. UN وهم مستعدون للعمل مع هذه البلدان بصورة مشتركة وإرسال ممثليهم المختصين ﻹجراء المحادثات حول طرق التعجيل بالتسوية السلمية.
    Sudáfrica declara su solidaridad con esos países en su oposición a los ensayos previstos. UN وتعلن جنوب أفريقيا تضامنها مع هذه البلدان في معارضتها للتجارب المقترحة.
    La Federación de Rusia está dispuesta a seguir intensificando la cooperación con esos países, teniendo en cuenta sus necesidades y particularidades. UN والاتحاد الروسي مستعد لمواصلة التعاون مع هذه البلدان مع مراعاة احتياجاتها وسماتها الخاصة.
    La UNESCO seguirá colaborando con estos países para consolidar y ampliar los logros ya obtenidos. UN وستواصل اليونسكو العمل مع هذه البلدان على توطيد وتوسيع المكاسب التي تحققت بالفعل.
    China ha mantenido invariablemente relaciones de amistad con esos cinco países y mantenido con ellos una cooperación excelente en asuntos internacionales. UN لقد أقامت الصين دائماً علاقات ودية مع هذه البلدان الخمسة وتتمتع بتعاون جيد معها في مجال الشؤون الدولية.
    La información se transmite mediante informes del Secretario General y durante las reuniones con los países que aportan contingentes. UN وتُنقل المعلومات المتعلقة بهذا الأمر في تقارير الأمين العام وأثناء الاجتماعات التي تعقد مع هذه البلدان.
    La Federación de Rusia está dispuesta a seguir intensificando la cooperación con esos países, teniendo en cuenta sus necesidades y particularidades. UN والاتحاد الروسي مستعد لمواصلة التعاون مع هذه البلدان مع مراعاة احتياجاتها وسماتها الخاصة.
    Se concertarán acuerdos especiales con esos países a fin de que puedan cumplir esa función. UN وستوضع ترتيبات خاصة مع هذه البلدان لتمكينها من الاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    Grecia ha mantenido lazos tradicionales de amistad con los países de América Latina y apoya sistemáticamente el diálogo general y la cooperación actuales con esos países tanto bilateralmente como en nuestra condición de miembro de la Unión Europea. UN وتقيم اليونان علاقات ودية تقليدية مع بلدان أمريكا اللاتينية، وتؤيد بصورة منهجية، سواء على الصعيد الثنائي أو بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، إجراء حوار متواصل وشامل مع هذه البلدان وقيام تعاون معها.
    El objetivo de mi Gobierno es mantener con esos países un diálogo activo y orientado al logro de resultados. UN وحكومتي تهدف إلى اﻹبقاء على حوار نشط وموجه نحو الهدف مع هذه البلدان.
    Las relaciones con esos países se han institucionalizado de manera no sólo bilateral, sino también multilateral. UN فقد اتخذت العلاقات مع هذه البلدان طابعا مؤسسيا، لا على المستوى الثنائي فحسب بل وعلى المستوى المتعدد الأطراف.
    Además, la resolución contiene disposiciones detalladas sobre las consultas con esos países en las distintas etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, a saber, desde su puesta en marcha hasta su terminación. UN ووردت في القرار أحكام مفصلة بشأن التشاور مع هذه البلدان في مختلف مراحل عمليات حفظ السلام من بدايتها إلى نهايتها.
    Además, la resolución contiene disposiciones detalladas sobre las consultas con esos países en las distintas etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, a saber, desde su puesta en marcha hasta su terminación. UN ووردت في القرار أحكام مفصلة بشأن التشاور مع هذه البلدان في مختلف مراحل عمليات حفظ السلام من بدايتها إلى نهايتها.
    Belarús entablará un diálogo con esos países a fin de mantener un régimen de comercio bilateral favorable a todos. UN وستدخل بيلاروس في حوار مع هذه البلدان حفاظا على نظام للتجارة الثنائية يفيد الجميع.
    Deberán celebrarse consultas con esos países en todas las etapas de una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وينبغي عقد مشاورات مع هذه البلدان في جميع مراحل أي عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Y entonces lo que sucede es, que estas cosas comienzan a pasar con estos países. Todavía no era suficiente. TED إذاً ما حدث هو أن هذه الأشياء بدأت بالحدوث مع هذه البلدان. ما يزال غير كافياً.
    Esperamos proseguir la cooperación constructiva y responsable con estos países en las cuestiones internacionales. UN ونحن نتطلع إلى استمرار أمثلة التعاون البناء والمسؤول مع هذه البلدان في الشؤون الدولية.
    Los acuerdos de pesca con estos países han tomado la forma de permisos y de empresas con participación de capital extranjero. UN ولقد جرى التوصل إلى الاتفاقات بشأن مصائد اﻷسماك مع هذه البلدان سواء في شكل منح تراخيص أو في شكل مشاريع مشتركة.
    con ellos hemos profundizado constantemente nuestros lazos en todas las esferas. UN ولقد عمقنا روابطنا مع هذه البلدان في مختلف المجالات.
    Junto con ellos y con el apoyo del PNUD, su país determinó que la enseñanza preventiva contra las drogas, el tratamiento y la rehabilitación, la aplicación de la ley y las investigaciones son esferas prioritarias para reducir el uso indebido y el tráfico de drogas. UN وذكر أن بلده قد عمد، بالاشتراك مع هذه البلدان وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى تحديد التثقيف الوقائي في شؤون المخدرات، والعلاج، والتأهيل، وإنفاذ القوانين، واﻷبحاث بوصفها مجالات ذات أولوية للحد من إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Actualmente se reciben datos de cerca de 120 Estados miembros, y esos datos son validados en colaboración con los países. UN وترد بيانات الآن من نحو 120 دولة عضوا ويجري التثبت من صحتها بالتعاون مع هذه البلدان.
    La Secretaría está examinando con éstos y con otros Estados Miembros las modalidades de su participación, y espero que las conversaciones concluyan muy pronto. UN وتجري الأمانة العامة مناقشة مع هذه البلدان ومع الدول الأعضاء الأخرى بشأن طرائق مشاركتها، ويحدوني الأمل في اختتام هذه المناقشات في القريب العاجل.
    Durante 2004 y 2005, Focus on the Family siguió trabajando estrechamente con esas naciones y otros Estados Miembros para buscar apoyo para la aprobación ulterior de la Declaración. UN وواصلت الرابطة عامي 2004 و 2005 العمل عن كثب مع هذه البلدان وبلدان أعضاء أخرى لتوفير الدعم اللازم لاعتماد الإعلان المرتقب.
    Además de promover los vínculos económicos, el Organismo de Cooperación Internacional de Turquía ha iniciado la ejecución de un programa de cooperación técnica de considerable magnitud con dichos países. UN والى جانب تعزيز العلاقات الاقتصادية، تضطلع وكالة التعاون الاقتصادي ببرنامج كبير للتعاون التقني مع هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more