"مع هذه الكيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con esas entidades
        
    • con estas entidades
        
    • con las entidades
        
    Todos los órganos de las Naciones Unidas deberían poner fin a toda asociación con esas entidades. UN ويتعين على جميع هيئات الأمم المتحدة إنهاء جميع علاقاتها مع هذه الكيانات.
    Las autoridades cooperan plenamente con esas entidades para que pueden, en la medida de lo posible, llevar adelante su misión específica y sus proyectos. UN وثمة تعاون تام مع هذه الكيانات لتمكينها، إلى أقصى حد ممكن، من الاضطلاع بمهمتها ومشاريعها المحددة.
    Se prestará especial atención a la colaboración con esas entidades, con el fin de ampliar el alcance de las actividades para llegar a un público aún más amplio. UN وسيُوجه الاهتمام إلى إقامة شركات مع هذه الكيانات بهدف توسيع نطاق الأنشطة المصممة للوصول إلى جمهور أوسع نطاقاً.
    El equipo en el país no ha podido por el momento establecer contacto con estas entidades no estatales. UN لم يتمكن الفريق القطري إلى الآن من إقامة اتصال مع هذه الكيانات من غير الدول.
    El Representante del Secretario General declaró que en el futuro se ofrecería información adicional, incluidos posibles modos de relacionarse con las entidades cuyas inversiones eran gestionadas por la División de Gestión de las Inversiones. UN وقال ممثل الأمين العام إن معلومات إضافية ستقدم مستقبلا تشمل الطرق الممكنة للتعامل مع هذه الكيانات التي تدير شعبة إدارة الاستثمارات استثماراتها.
    El Gobierno Federal de Transición ha expresado su deseo de entablar un diálogo con esas entidades a fin de tratar estas y otras cuestiones. UN وأبدت الحكومة الاتحادية الانتقالية رغبتها في العمل مع هذه الكيانات لمعالجة هذه المسائل وغيرها.
    El presente informe se articula en torno a las muchas respuestas a los cuestionarios que se han recibido de los Estados, las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales, y en torno al diálogo con esas entidades. UN ويتمحور هذا التقرير حول الردود العديدة على الاستبيانات، التي وردت من الدول والمؤسسات الوطنية المدافعة عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، وحول الحوار مع هذه الكيانات.
    El Instituto debe seguir elaborando y afinando sus objetivos estratégicos y su programa de trabajo, en estrecha cooperación con esas entidades y otras, con el fin de evitar cualquier duplicación en lo que se refiere a la investigación y la capacitación en cuestiones de género. UN وعلى المعهد أن يواصل تطوير وصقل أهدافه الاستراتيجية وبرنامج عمله بتعاون وثيق مع هذه الكيانات وكيانات أخرى لتجنب أي ازدواج فيما يتعلق بالبحث والتدريب في مجال المسائل الجنسانية.
    El Instituto debe seguir elaborando y afinando sus objetivos estratégicos y su programa de trabajo, en estrecha cooperación con esas entidades y otras, con el fin de evitar cualquier duplicación en lo que se refiere a la investigación y la capacitación en cuestiones de género. UN وينبغي للمعهد أن يواصل تطوير وصقل أهدافه الاستراتيجية وبرنامج عمله بتعاون وثيق مع هذه الكيانات وكيانات أخرى لتجنب أي ازدواج فيما يتعلق بالبحث والتدريب في مجال المسائل الجنسانية.
    No obstante, el Departamento colabora con esas entidades facilitándoles, oficial u oficiosamente, orientación sobre diversas cuestiones, como determinadas campañas de comunicaciones y las prioridades del Secretario General. UN إلا أن الإدارة تعمل مع هذه الكيانات في تقديم توجيهات رسمية وغير رسمية مخصصة بشأن شتى القضايا، بما في ذلك حملات الاتصالات المحددة وأولويات الأمين العام.
    Entabló contactos con esas entidades a través de sesiones informativas y reuniones en Nueva York y en Ginebra destinadas a examinar cuestiones específicas relativas a la protección de los desplazados internos y las esferas de cooperación. UN وقد شارك مع هذه الكيانات من خلال جلسات الإحاطة والاجتماعات المعقودة في نيويورك وجنيف لمناقشة قضايا محددة تتعلق بحماية المشردين داخليا وبمجالات التعاون.
    La interacción de la Misión con esas entidades produce beneficios mutuos. UN 53 - ويحقق تفاعل البعثة مع هذه الكيانات فوائد متبادلة.
    Por último, el enlace con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de jóvenes supone intercambiar información periódicamente con esas entidades, así como facilitar su participación en las reuniones, seminarios y talleres que organiza la Oficina. UN وأخيراً فإن العلاقة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشبابية تنطوي على تبادل المعلومات بصورة دورية مع هذه الكيانات وتيسير مشاركتها في الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تنظمها المفوضية.
    El Representante se ha sentido alentado por el creciente número de invitaciones y solicitudes que ha recibido de los gobiernos y las organizaciones para que los ayude a defender los derechos humanos de los desplazados internos y sigue dispuesto a mantener un diálogo constructivo con esas entidades. UN ومما يدعو إلى التشجيع أيضا، ما يلاحظه المقرر الخاص من تزايد عدد الدعوات والمطالبات المقدمة من الحكومات والمنظمات بشأن الحصول على المساعدة اللازمة من أجل حماية حقوق الإنسان للمشردين داخليا، وهو لا يزال ملتزما بالحوار البنَّاء مع هذه الكيانات.
    ii) Establecer un sistema amplio y sostenible de datos e informes financieros para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que abarque a todas las entidades pertinentes del sistema y funcione en estrecha consulta y colaboración con esas entidades a fin de cumplir su cometido. UN ' 2` تجميع بيانات مالية شاملة ومستدامة، ووضع نظام للإبلاغ عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية بحيث تشمل جميع الكيانات ذات الصلة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وأن تعمل في تشاور وتعاون وثيقين مع هذه الكيانات لتحقيق هذا الهدف.
    Dada la presión a que están sometidas ahora las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, es esencial la cooperación con los acuerdos regionales; no obstante, el Departamento debe examinar la posibilidad de establecer marcos para sustituir los acuerdos especiales de cooperación existentes con esas entidades. UN 22 - وأشار إلى أنه تسليماً بالضغط الحالي على إدارة الأمم المتحدة لحفظ السلام، فإن التعاون مع الترتيبات الإقليمية أمر حيوي، ومع ذلك، ينبغي أن تنظر الإدارة في إنشاء أُطر عمل لكي تحل محل ترتيبات التعاون الحالية المخصصة مع هذه الكيانات الإقليمية.
    Supervisa también las comunicaciones de la ONUDI con entidades concretas del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de la divulgación y las comunicaciones y vela por la coherencia con esas entidades frente a los problemas comunes de comunicaciones por conducto de plataformas interinstitucionales como el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas. UN وهو يشرف أيضاً على اتصالات اليونيدو بكيانات معيَّنة في منظومة الأمم المتحدة ذات صلة بالدعاية والاتصالات، ويكفل الاتّساق مع هذه الكيانات فيما يخصّ التحديات المشتركة في مجال الاتصالات، من خلال المنابر المشتركة بين الوكالات، مثل فريق الأمم المتحدة للاتصالات.
    12. Entre las disposiciones sobre la verificación internacional, las partes consideraron que una función importante de la misión de verificación sería que contribuyera a fortalecer los mecanismos permanentes y otras entidades que se ocupan de la protección de los derechos humanos, entre otras cosas mediante apoyo técnico y la promoción de la cooperación internacional con esas entidades. UN ١٢ - وكجزء من اﻷحكام المتعلقة بالتحقق الدولي، اعتبر الطرفان أن من اﻷدوار الهامة التي تضطلع بها بعثة التحقق أن تكون فعالة في تعزيز اﻵليات الدائمة والكيانات اﻷخرى العاملة من أجل حقوق اﻹنسان، وذلك في جملة أمور عن طريق الدعم التقني وتشجيع التعاون الدولي مع هذه الكيانات.
    Las negociaciones con estas entidades requieren mucho tiempo y, como consecuencia de ello, no siempre es posible completar los proyectos dentro del año fiscal. UN وتستغرق المفاوضات مع هذه الكيانات وقتا طويلا ولذلك تعذر إنجاز المشاريع خلال السنة المالية نفسها.
    En la actualidad, las relaciones de la Junta con estas entidades son reducidas. UN فتفاعل المجلس في الوقت الراهن مع هذه الكيانات محدود.
    Por lo tanto, se propone que cuando los bancos regionales de desarrollo y los gobiernos receptores consideren que la UNOPS es la entidad indicada para proporcionar los servicios necesarios en las esferas de su mandato, se permita que la UNOPS establezca directamente relaciones de servicio con las entidades multilaterales. UN وعليه، يُقترح في الحالات التي ترى فيها مصارف التنمية الإقليمية وحكوماتها المتلقية أن المكتب هو الكيان الأفضل لتقديم الخدمات المطلوبة في المجالات الواقعة ضمن الولاية المنوطة بها، أن يُسمح للمكتب بإقامة علاقة خدمية مباشرة مع هذه الكيانات المتعددة الأطراف.
    Como hemos señalado, en virtud de la designación por los Estados Unidos de esas entidades, se bloquean o congelan efectivamente sus activos en el país o en poder o bajo el control de ciudadanos estadounidenses, y se prohíbe a éstos participar en transacciones con las entidades designadas. UN وكما هو مبين أعلاه، فإن تسمية الولايات المتحدة لهذه الكيانات يوقف و/أو يجمد فعليا أصولها داخل الولايات المتحدة أو التي يملكها أو يتحكم فيها أشخاص ينتمون للولايات المتحدة، ويحظر على الأشخاص المنتمين للولايات المتحدة الدخول في معاملات مع هذه الكيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more