"مع وزارة الاقتصاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el Ministerio de Economía
        
    • con la Secretaría de Economía
        
    Una vez cumplidas las formalidades de reconocimiento, las ONG extranjeras firman un acuerdo de establecimiento con el Ministerio de Economía y Desarrollo. UN وبعد الانتهاء من إجراءات الاعتراف توقع المنظمات غير الحكومية الأجنبية مع وزارة الاقتصاد والتنمية اتفاقية إقامة.
    Esta solicitud se preparó en estrecha consulta con el Ministerio de Economía y Planificación y después el Gobierno la hizo suya oficialmente. UN وجرت صياغة هذا الطلب بالتشاور الوثيق مع وزارة الاقتصاد والتخطيط ووافقت عليه حكومة تشاد رسميا.
    Sigue en vigencia un proyecto con el Ministerio de Economía y Desarrollo cuyo objetivo es la reintegración de Nicaragua en los mercados internacionales y el fortalecimiento del Fondo Nacional de Inversiones. UN يستمر الاضطلاع بمشروع مع وزارة الاقتصاد والتنمية، يهدف الى إعادة ادماج نيكاراغوا في اﻷسواق الدولية وتعزيز الصندوق الوطني للاستثمار.
    El Gobierno de la República Eslovaca, en colaboración con el Ministerio de Economía, el Ministerio de Hacienda y el Banco Nacional de la República Eslovaca, ha prohibido que se mantenga cualquier clase de relación económica con Haití. UN إن حكومة الجمهورية السلوفاكية، بالتعاون مع وزارة الاقتصاد ووزارة المالية والبنك الوطني في الجمهورية السلوفاكية قد حظرت جميع العلاقات الاقتصادية مع هايتي.
    con la Secretaría de Economía (SE) colabora en la capacitación de emprendedoras y empresarias, y en mejorar el acceso de las mujeres a la creación, desarrollo y consolidación de un negocio. UN وتتعاون الوزارة مع وزارة الاقتصاد في تدريب منظمات المشاريع وصاحبات الأعمال الحرة، وفي تعظيم اشتراك المرأة في إنشاء المؤسسات التجارية وتطويرها وترسيخها.
    El Comité cooperó también con el Ministerio de Economía en la determinación de las condiciones de acceso de los inversores extranjeros al mercado ruso y defendió atinadamente la exclusión de varias disposiciones que podrían haber constituido obstáculos al acceso poco razonables. UN وتعاونت اللجنة مع وزارة الاقتصاد أيضاً في تحديد شروط دخول المستثمرين اﻷجانب إلى السوق الروسية ودافعت بنجاح عن إلغاء عدد من اﻷحكام التي كانت ستشكل حواجز غير معقولة للدخول.
    El Comité cooperó también con el Ministerio de Economía en la determinación de las condiciones de acceso de los inversores extranjeros al mercado ruso y defendió atinadamente la exclusión de varias disposiciones que podrían haber constituido obstáculos al acceso poco razonables. UN وتعاونت اللجنة مع وزارة الاقتصاد أيضاً في تحديد شروط دخول المستثمرين اﻷجانب إلى السوق الروسية ودعت بنجاح إلى إلغاء عدد من اﻷحكام التي كانت ستشكل حواجز غير معقولة للدخول.
    La ASIP organizó el XXVI Seminario Internacional de Presupuesto Público en Panamá, junto con el Ministerio de Economía y Finanzas de Panamá y la Asociación Panameña de Presupuesto Público. UN نظمت الرابطة بالاشتراك مع وزارة الاقتصاد والمالية في بنما ورابطة الميزنة العامة البنمية الحلقة الدراسية الدولية السادسة والعشرين المتعلقة بالميزنة العامة.
    La ASIP organizó el XXVII Seminario Internacional de Presupuesto Público en Madrid, en cooperación con el Ministerio de Economía y Finanzas del Gobierno de España y la Asociación Española de Presupuesto Público. UN نظمت الرابطة في سياق جهد مشترك مع وزارة الاقتصاد والمالية بالحكومة الإسبانية والرابطة الإسبانية للميزنة العامة الحلقة الدراسية الدولية السابعة والعشرين المتعلقة بالميزنة العامة.
    El proyecto se ejecutaría en un período de 18 meses en cooperación con el Ministerio de Economía Nacional de la Autoridad Palestina, y su presupuesto estimado asciende a 230.000 dólares de los EE.UU. Aún no se han comprometido fondos para este proyecto. UN وسيتم تنفيذ هذا المشروع على مدى فترة 18 شهراً بالتعاون مع وزارة الاقتصاد الوطني التابعة للسلطة الفلسطينية، وتقدَّر ميزانيته بمبلغ 000 230 دولار. ولم يتم الالتزام بتوفير أية أموال لهذا المشروع.
    Mediante fondos destinados a proyectos de efecto rápido, la Misión participó, en colaboración con el Ministerio de Economía y Finanzas, en sesiones de capacitación de ocho semanas de duración para auditores financieros locales, a las cuales también contribuyó. UN وشاركت البعثة في برنامج استمر ثمانية أسابيع لتدريب المراقبين الماليين المحليين، وساهمت في تمويله من خلال الأموال المرصودة لمشاريع الأثر السريع، وذلك بالعمل بصورة مشتركة مع وزارة الاقتصاد والمالية.
    :: Asesoramiento, mediante reuniones regulares con el Ministerio de Economía y Desarrollo, sobre la revisión de las políticas y de la legislación tendentes a promover la inversión interna y la inversión extranjera UN :: إسداء المشورة، بشأن تنقيح السياسات والتشريعات التي تنهض بالاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية
    :: Prestación de asesoramiento, mediante reuniones periódicas con el Ministerio de Economía y Desarrollo, sobre las políticas y la legislación para promover la inversión interna y extranjera UN :: إسداء المشورة بشأن السياسات والتشريعات المعزِّزة للاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية
    Asesoramiento, mediante reuniones periódicas con el Ministerio de Economía y Desarrollo, sobre la revisión de las políticas y de la legislación tendentes a promover la inversión interna y la inversión extranjera UN إسداء المشورة، بشأن تنقيح السياسات والتشريعات التي تنهض بالاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية
    Prestación de asesoramiento, mediante reuniones periódicas con el Ministerio de Economía y Desarrollo, sobre las políticas y la legislación para promover la inversión interna y extranjera UN إسداء المشورة بشأن السياسات والتشريعات المعزِّزة للاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية
    En colaboración con la Oficina del PNUD en Tayikistán y en estrecha colaboración con el Ministerio de Economía y Comercio de la República de Tayikistán, la UNOPS se encargó de adquirir y entregar los bienes y equipos solicitados por el Gobierno para fortalecer el sector agrícola del país. UN وقام المكتب في شراكة مع المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في طاجيكستان وفي تعاون وثيق مع وزارة الاقتصاد والتجارة في جمهورية طاجيكستان بشراء وتسليم السلع والمعدات التي طلبتها الحكومة لتعزيز القطاع الزراعي في البلد.
    Darkwood sostiene que es dueña de este helicóptero Mi-8T, y lo alquilo al Gobierno de Côte d ' Ivoire con arreglo al contrato 0151004, de 14 de octubre de 2004, concertado con el Ministerio de Economía y Finanzas. UN وتزعم شركة Darkwood أنها تمتلك هذه المروحية من طراز Mi-8T وأنها قامت بتأجيرها إلى الحكومة الإيفوارية بموجب العقد رقم 0151004 المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004 المبرم مع وزارة الاقتصاد والمالية.
    La UNAMA ha trabajado con el Ministerio de Economía para reforzar los sistemas de gestión de la información existentes a fin de que permitan evaluar las mejoras de forma más eficaz y valorar qué métodos de ejecución de proyectos dan resultados mejores y más sostenibles. UN وقد ظلت البعثة تعمل مع وزارة الاقتصاد على تعزيز نظم إدارة المعلومات القائمة لتتمكن من تقييم التحسينات على نحو أفضل، وتقديم الدروس المستفادة في ما يتعلق بتحديد أساليب تنفيذ المشاريع التي تحقق نتائج أفضل وأكثر استدامة.
    60. Prosigue la coordinación con el Ministerio de Economía Nacional para apoyar los esfuerzos de la Autoridad Palestina con miras a la integración en el sistema multilateral de comercio. UN 60- ويجري التنسيق مع وزارة الاقتصاد الوطني لدعم الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية من أجل الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Actualmente, se están incorporando algunos de los planteamientos de esta propuesta, dentro del Plan de Empleo Digno de Honduras (PNEDH) promovido por la Secretaría de Trabajo y Seguridad Social (STSS), en alianza con la Secretaría de Economía y Comercio (SIC) con la asistencia técnica de la Unión Europea y la Unidad de Análisis Técnico de Honduras (UE/UNAT). UN وتقدم حاليا بعض التفسيرات لذلك الاقتراح ضمن خطة العمل الوطنية للتثقيف بحقوق الإنسان في هندوراس، التي وضعتها وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بالاشتراك مع وزارة الاقتصاد والتجارة وبمساعدة تقنية من الاتحاد الأوروبي، ووحدة التحليلات التقنية في هندوراس.
    La labor de investigación de controversias en materia de inversión se realizó conjuntamente y tuvo como resultado dos importantes estudios y una base de datos; la UNCTAD participó en varias reuniones de la CEAP y se organizó conjuntamente un seminario en cooperación con la Secretaría de Economía de México. UN وشاركت في أعمال بحثية بشأن المنازعات المتعلقة بالاستثمار وأسفرت هذه الأعمال عن دراستين رئيسيتين وقاعدة بيانات؛ كما شارك الأونكتاد في عدة اجتماعات لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ؛ ونُظِّمت بصورة مشتركة حلقة دراسية بالتعاون مع وزارة الاقتصاد في المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more