También trabajaron con el Ministerio de Salud en una campaña nacional para promover la maternidad sin riesgo. | UN | وعملا أيضا مع وزارة الصحة في حملة نُفذت على نطاق البلد لتعزيز الأمومة الآمنة. |
Mientras tanto, el UNICEF, la OMS y un elevado número de organizaciones no gubernamentales locales trabajaron con el Ministerio de Salud en iniciativas para la prevención del cólera y en las medidas de respuesta. | UN | وفي الوقت نفسه، عملت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية المحلية، مع وزارة الصحة في ما تبذله من جهود للوقاية من وباء الكوليرا والتصدي له. |
El UNICEF ha emprendido varios proyectos en la esfera de la salud pública, incluido un programa ampliado de inmunización en cooperación con el Ministerio de Salud de Georgia. | UN | وقد بدأت اليونيسيف في الاضطلاع بعدد من المشاريع في ميدان الصحة العامة، بما في ذلك برنامج تحصين موسع بالتعاون مع وزارة الصحة في جورجيا. |
Añadió que el Fondo debería dar mayor importancia a la colaboración con el Ministerio de Salud de cada uno de los países donde se ejecutan programas, para asegurarse de que se incluya información sobre población y salud reproductiva en los libros de textos y los materiales de enseñanza de adultos. | UN | وأضاف هذا الوفد قائلا إن على الصندوق أن يركز على التعاون مع وزارة الصحة في كل بلد برنامجي لكفالة إدراج المعلومات المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية في الكتب والمواد المدرسية المتعلقة بتعليم الكبار. |
:: Elaboración, con la Secretaría de Salud, de la ruta crítica: acciones de prevención de la violencia familiar en Michoacán. | UN | :: الاشتراك مع وزارة الصحة في تحديد المسار الحرج: تدابير منع العنف العائلي في ميتشواكان. |
Se llevaron a cabo dos campañas de inmunización subnacionales contra la poliomielitis para niños de hasta 5 años, una con el Ministerio de Salud del Líbano y otra con el Ministerio de Salud de Jordania. | UN | وتم تنظيم حملتين وطنيتين للتحصين من شلل الأطفال في سن الخامسة أو دون الخامسة، واحدة بالتشارك مع وزارة الصحة في لبنان والأخرى بالتشارك مع وزارة الصحة في الأردن. |
El UNICEF ha empezado a poner en práctica diversos proyectos en la esfera de la salud pública, incluido un programa ampliado de vacunación en cooperación con el Ministerio de Sanidad de Georgia. | UN | وبدأت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة تنفيذ عدد من المشاريع في مجال الصحة العامة، تضم برنامجا موسعا للتحصين، وذلك بالتعاون مع وزارة الصحة في جورجيا. |
La Fundación Lobi y Medical Mission están cooperando con el Ministerio de Salud para realizar exámenes de detección del cáncer a mujeres. El Gobierno y algunas organizaciones no gubernamentales facilitan información con objeto de prevenir y reducir los embarazos de adolescentes y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتتعاون مؤسسة لوبي وبعثتها الطبية مع وزارة الصحة في فحوص السرطان للنساء؛ وتوفر الحكومة وعدة منظمات غير حكومية معلومات للوقاية من الأمراض التي تنقل جنسيا ومن حالات حمل المراهقات والحد منها. |
La Administración de Hospitales también trabaja en estrecha colaboración con el Departamento de Salud para informar sobre las enfermedades de importancia para la salud pública. | UN | كما تعمل هيئة المستشفيات عن كثب مع وزارة الصحة في الإبلاغ عن الأمراض ذات الأهمية من ناحية الصحة العامة. |
5b. La Asociación de Planificación de la Familia de Guyana colabora con el Ministerio de Salud en la aplicación de programas de educación para la vida familiar. | UN | 5 ب - تتعاون رابطة غيانا لتنظيم الأسرة مع وزارة الصحة في تنفيذ برامج التربية العائلية. |
Asimismo, en el Paraguay colaboraron con el Ministerio de Salud en el fomento de la capacidad del sector de atención de salud y en la aplicación de políticas, normas y procedimientos en relación con los riesgos y las enfermedades más comunes. | UN | وعملت كذلك مع وزارة الصحة في باراغواي من أجل بناء القدرات في القطاع الصحي وتنفيذ السياسات والمعايير والإجراءات المتعلقة بأكثر الأمراض والمخاطر شيوعا. |
Para la implementación de este subcomponente se cuenta con la asistencia técnica del Programa Mundial de Alimentos que coordina sus acciones con el Ministerio de Salud en todo el territorio nacional. | UN | واعتمد تنفيذ هذا المكون الفرعي على المساعدة التقنية لبرنامج الأغذية العالمي الذي ينسق أعماله مع وزارة الصحة في جميع أنحاء الإقليم الوطني. |
Cabría citar ejemplos de la cooperación eficaz entre el OOPS y el Gobierno en el área de salud, ámbito en el que el Organismo cooperó con el Ministerio de Salud en programas para el tratamiento de la diabetes mellitus, la vigilancia del programa ampliado de inmunización y los servicios de planificación de la familia. | UN | ومن الممكن استخلاص أمثلة على فعالية التعاون بين اﻷونروا والحكومة في مجال الصحة، حيث تعاونت الوكالة مع وزارة الصحة في برامج معالجة مرض السكر، والاشراف على برنامج موسﱠع للتحصين ضد أمراض محددة، وفي خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Cabría citar ejemplos de la cooperación eficaz entre el OOPS y el Gobierno en el área de salud, ámbito en el que el Organismo cooperó con el Ministerio de Salud en programas para el tratamiento de la diabetes mellitus, la vigilancia del programa ampliado de inmunización y los servicios de planificación de la familia. | UN | ومن الممكن استخلاص أمثلة على فعالية التعاون بين اﻷونروا والحكومة في مجال الصحة، حيث تعاونت الوكالة مع وزارة الصحة في برامج معالجة مرض السكر، والاشراف على برنامج موسع للتحصين ضد أمراض محددة، وفي خدمات تنظيم اﻷسرة. |
12.46 Conforme a esta política se han determinado diversas actividades, así como la identificación de las ONG que colaborarán con el Ministerio de Salud en la ejecución de actividades del programa. | UN | 12-46 وفي إطار هذه السياسة، حدد عدد من الأنشطة، كما ذكرت المنظمات غير الحكومية التي ستتعاون مع وزارة الصحة في تنفيذ الأنشطة البرنامجية. |
Añadió que el Fondo debería dar mayor importancia a la colaboración con el Ministerio de Salud de cada uno de los países donde se ejecutan programas, para asegurarse de que se incluya información sobre población y salud reproductiva en los libros de textos y los materiales de enseñanza de adultos. | UN | وأضاف هذا الوفد قائلا إن على الصندوق أن يركز على التعاون مع وزارة الصحة في كل بلد برنامجي لكفالة إدراج المعلومات المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية في الكتب والمواد المدرسية المتعلقة بتعليم الكبار. |
En Asia sudoriental, la Oficina Regional colabora con el Ministerio de Salud de Indonesia para responder a las preocupaciones suscitadas por el aumento de las mutilaciones genitales practicadas por personal médico. | UN | وفي منطقة جنوب شرق آسيا، يعمل المكتب الإقليمي مع وزارة الصحة في إندونيسيا لمعالجة الشواغل المتعلقة بتزايد إجراء الأطباء لتلك الممارسة. |
El UNFPA colaboró también con la Secretaría de Salud de México en la elaboración de estrategias para empoderar a la mujer indígena, y en Panamá facilitó la participación de la Coordinadora de Mujeres Indígenas de Panamá y la Asociación de Mujeres Ngöbe en la organización del Primer Foro Internacional de Mujeres Indígenas. | UN | وعمل الصندوق أيضا مع وزارة الصحة في المكسيك لوضع استراتيجيات من أجل تمكين نساء الشعوب الأصلية. وفي بنما، عمل الصندوق على تسهيل مشاركة الرابطة الوطنية لتنسيق شؤون نساء الشعوب الأصلية في بنما، ورابطة نساء شعب نغوبي، في المنتدى الدولي الأول لنساء الشعوب الأصلية. |
Además, conjuntamente con el Ministerio de Salud del Líbano y a nivel subnacional con el Ministerio de Salud de Jordania en el Valle del Jordán se llevó a cabo una campaña masiva de inmunización contra la poliomielitis y el sarampión para los niños de hasta 5 años de edad. | UN | ونُفّذت حملتان واسعتا النطاق للتحصين ضد شلل الأطفال والحصبة لفائدة الأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم سن الخامسة، واحدة بالاشتراك مع وزارة الصحة في لبنان والأخرى بالاشتراك مع وزارة الصحة في غور الأردن. |
54. En cooperación con el Ministerio de Sanidad de Etiopía y la Organización Mundial de la Salud (OMS), la CEPA organizó un seminario nacional sobre la juventud, las drogas y la salud que se celebró en Addis Abeba en julio de 1994. | UN | ٥٤ - ونظمت اللجنة الاقتصادية لافريقيا حلقة دراسية وطنية بشأن الشباب والمخدرات والصحة بالتعاون مع وزارة الصحة في إثيوبيا ومنظمة الصحة العالمية في أديس أبابا في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
El 9 de septiembre de 2014 Médicos sin Fronteras firmó un nuevo memorando de entendimiento con el Ministerio de Salud para volver a operar en este estado. | UN | ووقعت منظمة " أطباء بلا حدود " مذكرة تفاهم جديدة مع وزارة الصحة في 9 أيلول/سبتمبر 2014 للعودة إلى ولاية راخين. |
En el sector de la salud, la Comisión Nacional sobre las Poblaciones Indígenas colabora con el Departamento de Salud para promover el derecho a la salud de los pueblos indígenas, en particular mediante la eliminación de la tuberculosis, el paludismo y la filariasis. | UN | أما في قطاع الصحة، فتشارك اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية مع وزارة الصحة في تعزيز وحماية حق السكان الأصليين في الصحة، لا سيما من خلال القضاء على السل والملاريا وداء الفيلاريا. |
A fin de mejorar el estado de salud de las reclusas, la Comisión Nacional de Asuntos de la Familia, la Mujer y el Niño de la República de Azerbaiyán coopera con el Ministerio de Salud de la República de Azerbaiyán. | UN | وتتعاون اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل مع وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان في تحسين الظروف الصحية للسجينات. |
Cooperación en el plano nacional. Al igual que en la Ribera Occidental, el Organismo estuvo representado en todos los comités nacionales de salud, del Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina, participó en las jornadas nacionales de inmunización y realizó conjuntamente un programa de lucha contra las enfermedades no transmisibles. | UN | 209 - التعاون على المستوى الوطني - على غرار الحال في الضفة الغربية، كانت الوكالة ممثلة في جميع لجان الصحة الوطنية التابعة لوزارة الصحة في السلطة الفلسطينية، واشتركت في جميع الأيام المخصصة لحملات التحصين الوطنية واشتركت مع وزارة الصحة في برنامج لمكافحة الأمراض غير السارية. |