Para tal efecto, el Ministerio de Justicia se encontraba elaborando un anteproyecto de ley en consulta con los Ministerios de Asuntos Exteriores y Defensa. | UN | ولهذه الغاية، تعمل وزارة العدل على إعداد مشروع قانون بالتشاور مع وزارتي الخارجية والدفاع. |
El Centro de Información de Ciudad de México coordinó con los Ministerios de Educación y de Relaciones Exteriores una campaña educativa nacional contra el racismo. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة للإعلام في مدينة المكسيك بالتنسيق مع وزارتي التعليم والخارجية من أجل شن حملة توعية وطنية لمناهضة العنصرية. |
El Ministerio también ha concertado un acuerdo con los Ministerios de Educación y Salud para tomar parte en las labores de alfabetización y educación sobre salud. | UN | وتوصلت الوزارة أيضا إلى اتفاق مع وزارتي التعليم والصحة للمشاركة في أعمال محو الأمية والتثقيف الصحي. |
El Ministerio de Trabajo y Bienestar Social está elaborando planes en colaboración con el Ministerio de Salud y el Ministerio de Educación. | UN | وتعمل وزارة العمل والرفاه البشري على وضع خطط بالتعاون مع وزارتي الصحة والتعليم. |
Se celebraron reuniones con los Ministerios de Justicia, así como con los fiscales de ambas entidades y del Estado. | UN | وعقدت اجتماعات مع وزارتي العدل، فضلا عن المدعين العامين في البوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا. |
Esto debe hacerse en consulta con los Ministerios de justicia y las mujeres, los dirigentes tradicionales y las organizaciones comunitarias de mujeres; | UN | وينبغي أن يتم ذلك بالتشاور مع وزارتي العدل والمرأة وزعماء القبائل والمنظمات النسائية الشعبية. |
ii) La colaboración a nivel nacional con los Ministerios de salud y agricultura y otros organismos pertinentes para desarrollar la legislación, las normas y las directrices correspondientes; | UN | العمل على المستوى الوطني مع وزارتي الصحة والزراعة وسائر الوكالات المختصة لوضع تشريعات ومعايير ومبادئ توجيهية ذات صلة؛ |
El Ministerio ha firmado protocolos con los Ministerios de Justicia, de Salud y de Educación, y está preparando acuerdos con los Ministerios de Asuntos Sociales y de Cultura. | UN | ووقَّعت الحكومة بروتوكولات مع وزارات العدل والصحة والتعليم وتقوم بإعداد اتفاقات مع وزارتي الشؤون الاجتماعية والثقافة. |
:: Apoyo a la puesta en marcha del proyecto de indicadores del estado de derecho con los Ministerios de Justicia y del Interior, y con el poder judicial | UN | :: تقديم الدعم لتنفيذ مشروع مؤشرات سيادة القانون مع وزارتي العدل والداخلية وقطاع القضاء |
Del mismo modo, la colaboración con los Ministerios de Derechos Humanos y de Educación ha acelerado el proceso de inclusión de las cuestiones de derechos humanos en los planes de estudios. | UN | وبالمثل، سَرَّعت الترتيبات المبرمة مع وزارتي حقوق الإنسان والتعليم عملية إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية. |
Aparte de los ministerios competentes, es crucial reforzar la cooperación con los Ministerios de planificación y finanzas. | UN | وبالإضافة إلى التعاون مع الوزارات المختصة، لا غنى عن تعزيز التعاون مع وزارتي التخطيط والمالية. |
Apoyo a la puesta en marcha del proyecto de indicadores del estado de derecho con los Ministerios de Justicia y del Interior, y con el poder judicial | UN | تقديم الدعم لتنفيذ مشروع مؤشرات سيادة القانون مع وزارتي العدل والداخلية والسلطة القضائية |
Además, la UNCTAD ha reforzado sus relaciones con los Ministerios nacionales de economía y finanzas gracias a los servicios de asesoramiento, fomento de la capacidad y formación que presta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عزز الأونكتاد علاقاته مع وزارتي الاقتصاد الوطني والمالية عن طريق ما يواصل تقديمه من خدمات استشارية وإجرائه من عمليات بناء القدرات والتدريب. |
Dicho plan está siendo puesto a prueba por el Ministerio de Administración Territorial y Seguridad, en colaboración con los Ministerios encargados de los derechos humanos y de la promoción de la mujer. | UN | وتقود تنفيذ هذه الخطة وزارةُ إدارة الإقليم والأمن، بالتعاون مع وزارتي حقوق الإنسان والنهوض بالمرأة. |
La UNAMI está colaborando con los Ministerios de Relaciones Exteriores y Derechos Humanos para hacer avanzar el proceso de entrevistas. | UN | وتعمل حاليا البعثة مع وزارتي الخارجية وحقوق الإنسان من أجل المضي قدما في إجراء المقابلات. |
Colaboramos activamente con los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa de la Federación de Rusia, los cuales emprendieron una misión de mediación para lograr la paz entre Armenia y Azerbaiyán y la cesación de las hostilidades. | UN | وقد دأبنا على التعاون بنشاط مع وزارتي الخارجية والدفاع التابعتين للاتحاد الروسي اللتين أخذتا على عاتقهما الاضطلاع بمهمة وساطة من أجل احلال السلم بين ارمينيا واذربيجان ووقف اﻷنشطة العسكرية. |
33. El Sr. Pikoli agregó que el anteproyecto de ley había sido preparado por el Ministerio de Justicia, el cual se encontraba coordinando su redacción con los Ministerios de Asuntos Exteriores y de Defensa. | UN | ٣٣- وقال السيد بيكولي إن وزارة العدل تقوم بإعداد مشروع القانون هذا وهي تنسق في صياغته مع وزارتي الخارجية والدفاع. |
El Sr. Duarte se halla actualmente en La Haya para celebrar consultas con el Ministerio al que pertenezco antes de viajar mañana a Ginebra. | UN | ويوجد السيد دوارتي حالياً في لاهاي لإجراء مشاورات مع وزارتي قبل أن يواصل السفر إلى جنيف غداً. |
El programa, que se ejecutará en colaboración con el Ministerio de Salud y el Ministerio de Asuntos Sociales, prevé la integración de la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia y servicios e información sobre salud sexual, en el sistema de atención primaria de la salud. | UN | ويتعلق البرنامج، الذي سينفذ بالتعاون مع وزارتي الصحة والشؤون الاجتماعية، بإدماج الصحة اﻹنجابية، بما فيها تخطيط اﻷسرة وخدمات ومعلومات الصحة الجنسية في نظام الرعاية الصحية اﻷولية. |
Esta decisión se tomó en consulta con los Ministros de Información y de Cultura. | UN | وتم اتخاذ القرار بالتشاور مع وزارتي الاعلام والثقافة. |
El Departamento de Estado colabora con los Departamentos de Justicia y del Tesoro y con los gobiernos extranjeros para ejecutar los programas de las Academias Internacionales de Policía. | UN | وتعمل وزارة الخارجية مع وزارتي العدل والمالية، ومع حكومات أجنبية لتنفيذ برامج هذه الأكاديميات. |