"مع وسائط الإعلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los medios de comunicación
        
    • con los medios de difusión
        
    • con los medios de información
        
    • con la prensa
        
    • con medios de comunicación
        
    • a los medios de comunicación
        
    • con medios de difusión
        
    • con los medios informativos
        
    • a los medios de información
        
    • en los medios de comunicación
        
    • de los medios de comunicación
        
    • con medios de información
        
    • a medios de comunicación
        
    • de los medios de difusión
        
    • entre los medios de información
        
    Otra estrategia clave del programa de la Alianza es establecer alianzas y redes de colaboración con los medios de comunicación. UN ولدى برنامج تحالف الشباب الأفريقي استراتيجية رئيسية أخرى تتمثل في بناء تحالفات وإقامة شبكات مع وسائط الإعلام.
    Se adoptan medidas en ese terreno sistemáticamente por conducto de una dependencia que coopera con los medios de comunicación. UN وقد تم اتخاذ خطوات في هذا الصدد بصورة منهجية من خلال وحدة تتعاون مع وسائط الإعلام.
    :: 100 entrevistas y sesiones de información con los medios de comunicación UN :: إنجاز 100 من المقابلات مع وسائط الإعلام والإحاطات لها
    Las empresas estaban cambiando y debido a un mayor interés en los productos ecológicos actualmente promovían el mensaje ambiental, en asociación con los medios de difusión. UN فالشركات تتغير، ويعني الاهتمام المتزايد بالمنتجات الخضراء، أنها تروج لرسالة البيئة بالاشتراك مع وسائط الإعلام.
    La importancia crucial de la colaboración con los medios de difusión ya se ha examinado precedentemente. UN وقد سبق أن تم التعرض في موضع آخر من هذا التقرير للمكانة المركزية لشراكة الإدارة مع وسائط الإعلام.
    Muchas ONG firmaron acuerdos con los medios de información para facilitar la publicación de sus programas de derechos humanos. UN ووقَّع عدد من المنظمات غير الحكومية اتفاقات مع وسائط الإعلام لتسهيل نشر برامجها الخاصة بحقوق الإنسان.
    Por ello, se sugirió que los centros de información podrían tener una auténtica repercusión si desarrollaran una relación positiva con los medios de comunicación locales. UN ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية.
    Asesora al Procurador en sus actividades ante y con los medios de comunicación. UN وهي تقدم المشورة إلى الوكيل في معاملاته مع وسائط الإعلام.
    En colaboración con los medios de comunicación, la División también ofreció información sobre temas relacionados con la salud, la vivienda y la educación de la mujer. UN كما بثت الشعبة، بالتعاون مع وسائط الإعلام الجماهيري، معلومات عن قضايا الصحة والإسكان والتعليم للمرأة.
    La creación de alianzas con los medios de comunicación es una de las principales estrategias utilizadas en varios países con éxito demostrado. UN وتشكل إقامة التحالفات مع وسائط الإعلام إحدى الاستراتيجيات الرئيسية التي تستخدم في عدد من البلدان والتي ثبت نجاحها.
    Ese proceso entrañaría colaborar con los medios de comunicación para fortalecer las capacidades de África y lograr la participación de otras entidades de comunicación en calidad de asociados. UN كما تنطوي على العمل مع وسائط الإعلام لتعزيز القدرات في أفريقيا وإشراك كيانات أخرى معنية بالاتصالات كشركاء.
    Rina Hod e Israel Cohen se encargaron de las relaciones con los medios de comunicación y desempeñaron las funciones de portavoz. UN وتم تكليف كل من رينا هود وإسرائيل كوهين بالعلاقات مع وسائط الإعلام وكانا يتحدثان باسم اللجنة.
    Estos objetivos hacen necesario tanto un mensaje claro y coherente como un nuevo enfoque de las relaciones con los medios de comunicación y los Estados Miembros. UN وتتطلب هذه الأهداف توجيه رسالة ثابتة وواضحة، ومشاركة مجددة مع وسائط الإعلام والدول الأعضاء.
    A su juicio, una mejor relación con los medios de comunicación beneficiaría tanto a las ONG como a los procedimientos especiales. UN كما رأت أن تحسين نهج التعامل مع وسائط الإعلام قد يُفيد المنظمات غير الحكومية والإجراءات الخاصة على حد سواء.
    El UNICEF seguirá colaborando con los medios de difusión y los organismos de información pública a fin de que se tome mayor conciencia de los derechos de la niña. UN وستواصل اليونيسيف العمل مع وسائط الإعلام والوكالات الإعلامية لزيادة الوعي بحقوق البنات.
    Para llevar este diálogo de la elite al público general, necesitamos cooperar con los medios de difusión. UN ولكي ننقل هذا الحوار من أوساط النخبة إلى صفوف عامة الناس، يلزم أن نتعاون مع وسائط الإعلام.
    Con ello se establecerían vínculos más estrechos con los medios de difusión general y se captaría el apoyo de la organización principal. UN ومن شأن ذلك أن يتيح تمتين الروابط مع وسائط الإعلام الرئيسية ولعله كذلك يساهم في الاستعانة بالمنظمة الأكبر.
    Por lo tanto, el grupo de trabajo también está cooperando con los medios de información para poner fin al sexismo en la sociedad. UN ولذلك، يتعاون الفريق العامل أيضا مع وسائط الإعلام للقضاء على التحيز ضد المرأة في المجتمع.
    - Servicio de Información Pública y Relaciones con los medios de información; UN :: دائرة العلاقات مع وسائط الإعلام والشؤون الإعلامية؛
    Servicio de Información Pública y Relaciones con los medios de información UN دائرة العلاقات مع وسائط الإعلام والشؤون الإعلامية
    v) Comunicados de prensa, conferencias de prensa: conferencias de prensa; reuniones con la prensa árabe; comunicados de prensa; establecimiento y mantenimiento de contactos con los medios de difusión; UN ' 5` النشرات الصحفية والمؤتمرات الصحفية: عقد مؤتمرات صحفية؛ لقاءات صحفية مع الصحافة العربية؛ إصدار نشرات صحفية؛ إقامة اتصالات مع وسائط الإعلام والحفاظ عليها؛
    El organismo en su conjunto organizó más de 100 entrevistas con medios de comunicación sobre diversas cuestiones vinculadas con el medio ambiente. UN ونظّمت الوكالة ككل ما يزيد على مائة مقابلة مع وسائط الإعلام تناولت مختلف مواضيع القضايا البيئية.
    El Grupo de Alto Nivel se reunió inmediatamente antes del acto y aprovechó varias oportunidades de atender a los medios de comunicación. UN واجتمع الفريق الرفيع المستوى مباشرة قبل انعقاد الاجتماع، واغتنم عدداً من فرص التواصل مع وسائط الإعلام.
    :: Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobres los acontecimientos políticos UN :: إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية لبحث التطورات السياسية.
    En respuesta a una pregunta de la Comisión, se le informó de que se preveía contratar a un funcionario bilingüe idóneo capaz de colaborar con los medios informativos nacionales e internacionales con vistas a conseguir que la opinión pública tomara mayor conciencia de la labor del Tribunal y de sus logros. UN وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بنية تعيين موظف مؤهل يتقن لغتين ويستطيع التعامل مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية، بهدف زيادة وعي الجمهور بعمل المحكمة وإنجازاتها.
    El nuevo mandato exigiría un mayor esfuerzo para llegar al público y actualizar periódicamente el sitio web de la Oficina, por lo que se necesitarían mayores actividades de divulgación a los medios de información y fortalecer la viabilidad de la Oficina. UN وستتطلب الولاية الجديدة زيادة الجهود للتواصل مع الجمهور وموالاة تحديث موقع المكتب على شبكة الإنترنت بصورة منتظمة، مما يتطلب المزيد والمزيد من التواصل مع وسائط الإعلام وإبراز أعمال المكتب بصورة أقوى.
    en los medios de comunicación se organizan diferentes talleres, seminarios e intervenciones sobre estos temas. UN وتنظم الحكومة أيضا حلقات عمل وحلقات دراسية ولقاءات مع وسائط الإعلام بشأن جميع هذه المواضيع.
    En Nueva York celebró reuniones informativas con ministros, parlamentarios y funcionarios que estaban de visita y concedió entrevistas a los representantes de los medios de comunicación. UN وفي نيويورك، قدم أيضا إحاطات لوزراء وبرلمانيين ومسؤولين حكوميين زائرين وأجرى مقابلات مع وسائط الإعلام. التطورات
    Entrevistas con medios de información nacionales e internacionales UN مقابلة مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    17. La Oficina en Colombia emitió 17 declaraciones públicas y concedió aproximadamente 30 entrevistas a medios de comunicación nacionales y extranjeros. UN 17- وأدلى مكتب كولومبيا ب17 بياناً عاماً وأجرى ما يقرب من 30 مقابلة مع وسائط الإعلام الوطنية والأجنبية.
    El Ministerio de Cultura se encarga de los medios de difusión y establece códigos de clasificación para el cine y la televisión. UN وأشارت إلى أن وزارة الثقافة عالجت الأمر مع وسائط الإعلام ووضعت قواعد لتقييم الأفلام وعروض التلفزيون.
    La ampliación y la reformulación de la difusión entre los medios de información y las relaciones públicas han mejorado la imagen del PNUMA y fortalecido la red de asociaciones. UN أسفر توسيع صلات برنامج البيئة مع وسائط الإعلام ومع الجمهور وإعادة تركيزها على مجالات معينة عن تحسين صورة البرنامج وتعزيز شبكة شراكاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more