En lo que a mí concierne, he tratado de la mejor manera posible de utilizar las posibilidades que me brinda mi puesto a fin de revitalizar la función de la Asamblea General en consonancia con sus mandatos y con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن جانبي، بذلت قصارى جهدي، وكل ما في وسعي، لاستخدام إمكانيات وظيفتي ﻹنعاش دور الجمعية العامة، بما يتسق مع ولاياتها ومع ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Los proyectos del FMAM y del Fondo Multilateral que, en consonancia con sus mandatos básicos, tengan por objeto reforzar la gobernanza de la gestión racional de los productos químicos de forma más amplia en un país o en un grupo de países. | UN | ■ مشروعات مرفق البيئة العالمية والصندوق متعدد الأطراف التي تسعى إلى، بما يتفق مع ولاياتها الأساسية، تعزيز أسلوب الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بصورة أوسع نطاقاً داخل بلد أو مجموعة بلدان. |
Por ejemplo, las políticas de evaluación del PNUD y del UNICEF esbozan y alinean el concepto de evaluación de conformidad con sus mandatos y necesidades orgánicas específicas. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن السياسات التقييمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف تحدد مفهوم التقييم وتوائمه مع ولاياتها واحتياجاتها التنظيمية. |
40. Reafirma el papel de los servicios de comunicaciones estratégicas en la elaboración y difusión de mensajes de las Naciones Unidas mediante la creación de estrategias de comunicación, en estrecha colaboración con los departamentos sustantivos, los fondos y programas de las Naciones Unidas y los organismos especializados, en cumplimiento cabal de los mandatos legislativos; | UN | 40 - تؤكد من جديد دور خدمات الاتصالات الاستراتيجية في إعداد ونشر الرسائل الموجهة من الأمم المتحدة، عن طريق وضع استراتيجيات للاتصالات، بالتعاون الوثيق مع الإدارات الفنية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة، بما يتسق تماما مع ولاياتها التشريعية؛ |
40. Reafirma el papel de los servicios de comunicaciones estratégicas en la elaboración y difusión de mensajes de las Naciones Unidas mediante la creación de estrategias de comunicación, en estrecha colaboración con los departamentos sustantivos, los fondos y programas de las Naciones Unidas y los organismos especializados, en cumplimiento cabal de los mandatos legislativos; | UN | 40 - تؤكد من جديد دور خدمات الاتصالات الاستراتيجية في إعداد ونشر الرسائل الموجهة من الأمم المتحدة، عن طريق وضع استراتيجيات للاتصالات، بالتعاون الوثيق مع الإدارات الفنية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة، بما يتسق تماما مع ولاياتها التشريعية؛ |
A ese respecto, no deben haber vacilaciones respecto de la necesidad de poner término a las operaciones que han pasado a depender completamente de la evolución de la situación o que han dejado de corresponder a sus mandatos. | UN | وعليه، ينبغي عدم التردد في إنهاء عمليات تجاوزتها اﻷحداث أو أصبحت لا تتسق مع ولاياتها. |
El Comité Permanente entre Organismos intenta elaborar métodos más coordinados y creadores para las negociaciones sobre el acceso, por ejemplo, aunando los intereses de los distintos organismos de acuerdo con sus mandatos y acordando negociaciones sectoriales complementarias. | UN | ويعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لوضع نهج أكثر تنسيقا وابتكارا فيما يتعلق بمفاوضات إتاحة إمكانية الوصول، على سبيل المثال، عن طريق توحيد اهتمامات الوكالات بما يتناسب مع ولاياتها والاتفاق على مفاوضات قطاعية يكمل بعضها بعضا. |
El Comité alienta a todas las organizaciones regionales y subregionales a que intensifiquen sus actividades de lucha contra el terrorismo, de conformidad con sus mandatos, y elaboren y compartan planes de acción para 2003 y 2004. | UN | وتشجع اللجنة جميع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على اتخاذ إجراءات لمكافحة الإرهاب على نحو يتمشى مع ولاياتها وتطوير خطط العمل وتقاسمها لفترة السنتين 2003-2004. |
No obstante, algunas instituciones y fondos multilaterales atienden parcialmente a dicho ámbito, en consonancia con sus mandatos y/o criterios fundamentales. | UN | ومع ذلك، فإن بعض المؤسسات والصناديق متعددة الأطراف تتناول أجزاء من نطاق النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بما يتوافق مع ولاياتها الأساسية و/أو سياساتها. |
28. Alienta a todas las partes interesadas, en particular a las organizaciones internacionales a que, de conformidad con sus mandatos, dentro de los límites de los recursos presupuestarios disponibles, intensifiquen su colaboración para promover el creciente multilingüismo en Internet; | UN | 28 - يشجع على التعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة، بما يشمل المنظمات الدولية، على نحو يتماشى مع ولاياتها والموارد المتاحة حالياً في ميزانياتها، بشأن تعددية لغات الإنترنت؛ |
El Foro invitó a las organizaciones miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques a que apoyaran, dentro de sus capacidades, de conformidad con sus mandatos y previa petición, la cooperación Sur-Sur con iniciativas relativas a la ordenación sostenible de los bosques, incluso mediante la organización de talleres y la prestación de asistencia técnica, con sujeción a los recursos disponibles. | UN | ودعا المنتدى المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى أن تدعم، في حدود قدراتها، وبما يتفق مع ولاياتها وبناء على الطلب، التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن المبادرات المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات، بسبل منها عقد حلقات العمل وتوفير المساعدة التقنية، رهنا بتوافر الموارد. |
El Sr. Thomson (Fiji), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que la Organización debe tener recursos acordes con sus mandatos legislativos. | UN | 13 - السيد تومسون (فيجي): متحدثا باسم مجموعة الـ 77 والصين، قال إنه ينبغي أن تتوفر للمنظمة موارد تتناسب مع ولاياتها التشريعية. |
Los recursos para las actividades de mantenimiento de la paz no deberían extraerse de los destinados a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. No se debe vacilar en poner fin a las operaciones que han sido superadas por los acontecimientos o que se han tornado incompatibles con sus mandatos. | UN | ولا يجــوز أن تكون موارد أنشطة حفظ السلــم على حساب المــوارد المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلــع بها اﻷمــم المتحدة - ولا ينبغي التردد في إنهاء العمليات التي تجاوزتها اﻷحداث أو التي أصبحت لا تتسق مع ولاياتها. |
Por lo tanto, es fundamental que exista una mayor coordinación y creatividad al negociar los accesos, por ejemplo poniendo en común los intereses de diferentes organismos que sean compatibles con sus mandatos y acordando negociaciones sectoriales mutuamente complementarias. | UN | لذا فمن اللازم وضع نهوج تتسم بقدر أكبر من التنسيق والابتكارية للمفاوضات حول إمكانية الوصول، على سبيل المثال، من خلال " تجميع " مصالح الوكالات المتسقة مع ولاياتها والاتفاق على مفاوضات قطاعية تكمل بعضها بعضا. |
39. Reafirma el papel de los servicios de comunicaciones estratégicas en la elaboración y difusión de mensajes de las Naciones Unidas mediante la creación de estrategias de comunicación, en estrecha colaboración con los departamentos sustantivos, los fondos y programas de las Naciones Unidas y los organismos especializados, en cumplimiento cabal de los mandatos legislativos; | UN | 39- تؤكد من جديد دور خدمات الاتصالات الاستراتيجية في إعداد ونشر الرسائل الموجهة من الأمم المتحدة، عن طريق وضع استراتيجيات للاتصالات، بالتعاون الوثيق مع الإدارات الفنية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة، بما يتسق تماما مع ولاياتها التشريعية؛ |
39. Reafirma el papel de los servicios de comunicaciones estratégicas en la elaboración y difusión de mensajes de las Naciones Unidas mediante la creación de estrategias de comunicación, en estrecha colaboración con los departamentos sustantivos, los fondos y programas de las Naciones Unidas y los organismos especializados, en cumplimiento cabal de los mandatos legislativos; | UN | 39 - تؤكد من جديد دور خدمات الاتصالات الاستراتيجية في إعداد ونشر الرسائل الموجهة من الأمم المتحدة، عن طريق وضع استراتيجيات للاتصالات، بالتعاون الوثيق مع الإدارات الفنية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة، بما يتسق تماما مع ولاياتها التشريعية؛ |
35. Reafirma el papel de los servicios de comunicaciones estratégicas en la elaboración y difusión de mensajes de las Naciones Unidas mediante la creación de estrategias de comunicación, en estrecha colaboración con los departamentos sustantivos, los fondos y programas de las Naciones Unidas y los organismos especializados, en cumplimiento cabal de los mandatos legislativos; | UN | 35 - تؤكد من جديد دور خدمات الاتصالات الاستراتيجية في إعداد ونشر الرسائل الموجهة من الأمم المتحدة، عن طريق وضع استراتيجيات للاتصالات، بالتعاون الوثيق مع الإدارات الفنية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة، بما يتسق تماما مع ولاياتها التشريعية؛ |
A la hora de decidir qué costos pueden reducirse, esas consideraciones influyen más que un análisis riguroso de posibles ahorros o que la necesidad de la Organización de una financiación adaptada a sus mandatos. | UN | 81 - وأضاف أن تلك الاعتبارات تلعب في تحديد أوجه الإنفاق التي تخفض اعتماداتها دورا أكبر مما تؤديه في إجراء تحليل دقيق للوفورات الممكنة أو لحاجة المنظمة إلى تمويل يتناسب مع ولاياتها. |
* Las actividades de las organizaciones se ajustan plenamente a los mandatos legislativos; | UN | :: أن تكون أنشطة المؤسسات تتفق كلياً مع ولاياتها التشريعية |
La UNCTAD proporciona cooperación técnica en asociación con otros organismos que prestan asistencia relacionada con el comercio, de conformidad con sus respectivos mandatos, conocimientos y ventajas comparativas. | UN | وتتم أنشطة الأونكتاد في حقل التعاون التقني بالشراكة مع وكالات أخرى تقدم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة بالتناغم مع ولاياتها وخبرتها والمجالات التي لها فيها ميزة نسبية. |