Están en la cuarta categoría las personas buscadas por sus allegados que tomaron la iniciativa de abandonar a su familia o incluso salir del país por problemas personales o litigios familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرتهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية. |
Están en la cuarta categoría las personas buscadas por sus allegados que tomaron la iniciativa de abandonar a su familia o incluso salir del país por problemas personales o litigios familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية. |
Están en la cuarta categoría las personas buscadas por sus familiares que tomaron la iniciativa de abandonar a su familia o incluso salir del país por problemas personales o litigios familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية. |
Están en la cuarta categoría las personas buscadas por sus allegados que tomaron la iniciativa de abandonar a su familia o incluso salir del país por problemas personales o litigios familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية. |
En los últimos años varios abogados han tenido que abandonar el país debido a las amenazas y la intimidación. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، اضطر عدد من المحامين إلى مغادرة البلد بسبب تعرضهم للتهديد والترهيب. |
Están en la cuarta categoría las personas buscadas por sus familiares que tomaron la iniciativa de abandonar a su familia o incluso salir del país por problemas personales o litigios familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية. |
Después de lo ocurrido en Rutana, el Coordinador Residente/Coordinador Humanitario tuvo que salir del país por consideraciones de seguridad. | UN | وفي أعقاب حادثة روتانا، اضطر المنسق المقيم/منسق المساعدات الإنسانية إلى مغادرة البلد بسبب اعتبارات أمنية. |
En un informe del Defensor del Ciudadano, se afirma que prohibir a una persona salir del país por tener deudas con la hacienda pública viola el artículo 12 del Pacto. | UN | وهكذا يبين تقرير مقدم من أمين المظالم اليوناني أن التدبير الذي يحظر على الفرد مغادرة البلد بسبب ديونه المستحقة للخزانة العامة، تدبير يخالف المادة 12 من العهد. |
Están en la cuarta categoría personas buscadas por sus allegados que optaron por abandonar a su familia o incluso salir del país por problemas personales o litigios familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب استمرار المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية. |
Están en la cuarta categoría personas buscadas por sus allegados que optaron por abandonar a su familia o incluso salir del país por problemas personales o litigios familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب استمرار المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية. |
Están en la cuarta categoría las personas buscadas por sus familiares que decidieron abandonar a su familia o incluso salir del país por problemas personales o litigios familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب استمرار المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية. |
Están en la cuarta categoría las personas buscadas por sus familiares que decidieron abandonar a su familia o incluso salir del país por problemas personales o litigios familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب استمرار المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية. |
Están en la cuarta categoría las personas, buscadas por sus familiares, que tomaron la iniciativa de abandonar a su familia o incluso salir del país por problemas personales o litigios familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب استمرار المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية. |
Están en la cuarta categoría las personas, buscadas por sus familiares, que tomaron la iniciativa de abandonar a su familia o incluso salir del país por problemas personales o litigios familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب استمرار المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية. |
La cuarta categoría corresponde a las personas buscadas por sus familiares que decidieron abandonar a su familia o incluso salir del país por problemas personales o litigios familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية. |
La cuarta categoría corresponde a las personas buscadas por sus familiares que decidieron abandonar a su familia o incluso salir del país por problemas personales o litigios familiares. | UN | وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب مشاكل شخصية أو خلافات عائلية. |
Varios abogados, en especial los comprometidos en casos contra oficiales militares de alta graduación, se han visto obligados a abandonar el país, debido a persistentes amenazas de muerte en relación con su trabajo. | UN | واضطر محامون عديدون ولا سيما هؤلاء الذين شاركوا في قضايا ضد مسؤولين عسكريين من الرتب العالية، إلى مغادرة البلد بسبب تهديدات القتل المتواصلة التي تلقوها نتيجة قيامهم بعملهم. |
Las víctimas de matrimonios forzados tienen derecho a regresar, después de haber tenido que abandonar el país debido a un matrimonio forzado, siempre y cuando, entre otras cosas, hayan residido en Alemania durante ocho años y asistido a la escuela en Alemania durante seis años, y a condición de que su estancia fuera de Alemania no haya sido superior a cinco años. | UN | فلضحايا الزواج القسري حق العودة بعد أن يكن قد أُجبرن على مغادرة البلد بسبب تزويجهن قسراً شريطة جملة أمور منها أن يكنّ قد أقمن في ألمانيا لمدة ثماني سنوات وداومن في مدارس ألمانيا لمدة ست سنوات ما لم تتجاوز مدة غيابهن عن ألمانيا خمس سنوات. |