"مغربي" - Translation from Arabic to Spanish

    • marroquí
        
    • marroquíes
        
    • de Marruecos
        
    • Mugraby
        
    • Mughrabi
        
    • moro
        
    • Maghribi
        
    • Merabi
        
    - Y todo es porque somos marroquíes. - Joder, pero si tú no eres marroquí. Open Subtitles ـ كل هذا بسبب اننا مغاربة ـ تبا لهم ، انا لست مغربي
    Nacionalidad marroquí, casado, padre de tres hijos. UN مغربي الجنسية، متزوج وله ثلاثة أطفال.
    El 27 de junio, a las 4.00 horas, Miguel Ángel M.U., de 32 años y guardia civil en reserva, disparó por la espalda al joven marroquí Mourad El Abedine. UN أ.، وهو جندي احتياطي في الحرس المدني يبلغ من العمر 32 عاما، الرصاص على مواطن مغربي شاب، هو مراد العابدين، في ظهره.
    El autor de la comunicación era un ciudadano de Marruecos residente en los Países Bajos, que alegaba que los Países Bajos habían violado sus derechos protegidos por los artículos 4, 5 y 6 de la Convención. UN وتتعلق الرسالة بمواطن مغربي يقيم في هولندا، زعم أن هولندا قد انتهكت حقوقه بموجب المــــواد ٤ و ٥ و ٦ من الاتفاقية.
    Según la fuente, el Dr. Mugraby había sido objeto de amenazas e intimidaciones en relación con sus actividades en defensa de los derechos humanos. UN وأفاد المصدر أن الدكتور مغربي قد تعرض للتهديد والتخويف فيما يتصل بأنشطته في الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Comparecencia en la Oficina de Denuncias de la Jefatura Superior de uno de los agredidos, el marroquí Abdelkbir Maadour que da cuenta de lo sucedido y ampliación de diligencia por la Brigada Provincial de Información, en atestado Nº 14.985, remitido al Juzgado de Instrucción número 2 de Murcia. UN توجه أحد المجني عليهما، وهو مواطن مغربي يدعى عبد الكبير معذور، إلى مكتب الشكاوى بإدارة الشرطة الرئيسية ووصف الحادث.
    Tras la celebración de elecciones en las que todo ciudadano marroquí residente en el Sáhara Occidental podrá participar, se creará un consejo legislativo. UN وينشأ مجلس تشريعي بعد انتخابات يمكن أن يشترك فيها أي مواطن مغربي مقيم في الصحراء الغربية.
    En el caso de un ciudadano marroquí implicado en actividades terroristas, se pueden presentar tres situaciones: UN يمكن أن تنشأ ثلاث حالات حين يكون مواطن مغربي مورطا في أنشطة إرهابية:
    Es también para mí un privilegio excepcional que esta sea la tercera presidencia marroquí desde que mi país empezó a participar en la Conferencia de Desarme en 1979. UN كما أنه من دواعي تشريفي البالغ أن أكون ثالث مغربي يتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح منذ انضمام المغرب إليه في عام 1979.
    La garantía del derecho a la nacionalidad marroquí al niño nacido de padre o de madre marroquíes. UN كفالة الحق في الجنسية المغربية للطفل من أب مغربي أو أم مغربية.
    Un funcionario marroquí advirtió a la propia oradora en los Estados Unidos que nunca volviera a prestar testimonio en las audiencias de la Cuarta Comisión sobre el Sáhara Occidental. UN وأوضحت أنه طُلب إليها شخصياً من قِبَل مسؤول مغربي في الولايات المتحدة عدم القيام مطلقاً بالإدلاء بشهادة أمام جلسات استماع اللجنة الرابعة بشأن الصحراء الغربية.
    Más de la mitad de los jóvenes inmigrantes de origen turco o marroquí se casan con una persona del país de origen. UN ذلك أن أكثر من نصف المهاجرين الشباب من أصل مغربي وتركي يتزوجون من بلدهم الأصلي.
    Hay un restaurante marroquí fuera del campus. Open Subtitles انه في مطعم مغربي بجانب الجامعة
    Es así como presentó los nombres de 180.000 ciudadanos marroquíes que no habían puesto jamás los pies en el Sáhara Occidental para que fuesen aceptados como votantes. UN فقدّم المغرب قائمة تتضمن 000 180 مواطن مغربي لم تطأ قط قدمهم أرض الصحراء الغربية لضمّهم إلى الناخبين.
    Solicita que se aclare de qué forma garantiza el Gobierno la cobertura de todos los ciudadanos marroquíes. UN كما أعربت عن الحاجة إلى إيضاح بشأن الكيفية التي تضمن بها الحكومة أن يكون كل مواطن مغربي مشمولا بالتأمين.
    No obstante, esos factores no condujeron a la victoria de Marruecos en estos últimos 16 años de guerra y no existe fundamento alguno para aseverar que sea distinto en el futuro. UN ومثل هذه الاعتبارات لم تسفر عن انتصار مغربي خلال ٦١ عاما من القتال، وهي لا تعني بالضرورة انتصارهم في الوقت الراهن.
    El Gobierno explicó que los cargos contra Mugraby habían quedado en suspenso. UN وأوضحت الحكومة أن التهم الموجهة ضد السيد مغربي لا تزال معلقة.
    El Sr. Mughrabi dijo que vio cómo las topadoras avanzaban a lo largo de campos cultivados y arbolados, destruyendo todo en su camino. UN وصرح السيد مغربي أنه شاهد البلدوزرات تتوغل في الحقول المزروعة بمحاصيل وأشجار، مدمرة كل ما كان في طريقها.
    La maté porque era negra y fea como el moro de la emperatriz. Open Subtitles فقد كانت ذبابة بشعة سوداء على شاكلة مغربي الإمبراطورة ولهذا قتلتها
    4. Abduh Maghribi, redactor jefe del periódico egipcio Al-Anbaa Al-Duwalia, el 10 de diciembre. UN 4 - صحيفة الأنباء الدولية المصرية عبده مغربي رئيس التحرير بتاريخ 10/12/2011
    Merabi, el dueño, es un confidente de la policía. Open Subtitles المالك (مغربي)، هو شرطي مخبر...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more