Sam, sé que es duro pero tienes que tener los ojos cerrados. | Open Subtitles | سام,أعرف ان ذلك صعب لكن يجب أن تبقي عينيك مغلقتين |
Ese es el Corán. Muhammad sueña. Se esconde bajo una manta con los ojos cerrados. | Open Subtitles | محمد أغدق نفسه بالاحلام انه يختبئ تحت غطاء بعينين مغلقتين |
El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas celebrará reuniones privadas, hoy, 21 de octubre de 2003, de las 10.00 a las 13.00 y de las 15.00 a las 18.00 horas en la oficina DC2 – 0461. | UN | تعقد المحكمة الإدارية للأمم المتحدة جلستين مغلقتين اليوم، 21 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في الغرفة DC2-0461. |
El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas celebrará reuniones privadas hoy, 24 de octubre de 2003, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas en la Oficina DC2-0461. | UN | تعقد المحكمة الإدارية للأمم المتحدة جلستين مغلقتين اليوم 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في الغرفة DC2-0461. |
El Grupo recomienda que se celebren dos sesiones a puerta cerrada para examinar las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre Situaciones: | UN | وهو يوصي بعقد دورتين مغلقتين للنظر في توصيات الفريق العامل المعني بالحالات. |
El examen de esas situaciones por parte de la Comisión podrá llevarse a cabo en dos sesiones privadas por separado. | UN | وقد يتم نظر اللجنة في هذه الحالات في جلستين مغلقتين مستقلتين. |
Puedo imaginarme a ella yaciendo ahí, sus ojos cerrados, respirando lentamente sus pechos agitados como complemento de su cuerpo núbil joven caricias ... el frío, sábanas limpias ... | Open Subtitles | يمكننى ان اتصورها وهى راقدة هناك عيناها مغلقتين وتتنفس برقّة وصدرها يتنهد مع جسدها البالغ الصغير المرن |
Pero dáme a mí un arma así y lo hago caer con los ojos cerrados. | Open Subtitles | لكن اعطني بندقية مثلها.. وسأنال منه وعيني مغلقتين |
Cuando abrimos la manta, sus ojos estaban cerrados. | Open Subtitles | عندما فتحنا البطانية عيناه كانتا مغلقتين |
Claro que yo puedo ver muchas más cosas incluso con los ojos cerrados. | Open Subtitles | .. بالطبع انا يُمْكِنُ ان أرى اكثر بعينِي مغلقتين |
Sus ojos estaban cerrados pero yo creía que podía verme. | Open Subtitles | كانت عيناه مغلقتين لكن ظننت أنه لازال يراني |
No, no, no, no. No te muevas. Mantén los ojos cerrados. | Open Subtitles | لا , لا , لا لا تتحرك و ابقي عينيك مغلقتين |
El lunes 27 de octubre de 2003, de 10.00 a 13.00 horas y de 15.00 a 18.00 horas en la Sala DC2-0461, el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas celebrará reuniones privadas. | UN | تعقد المحكمة الإدارية للأمم المتحدة جلتسين مغلقتين يوم الاثنين، 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في الغرفة DC2-0461. |
Hoy, 28 de octubre de 2003, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas, el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas celebrará reuniones privadas en la oficina DC2–0461. | UN | تعقد المحكمة الإدارية للأمم المتحدة جلستين مغلقتين اليوم، 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في الغرفة DC2-0461. |
Hoy, 29 de octubre de 2003, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas, el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas celebrará reuniones privadas en la oficina DC2-0461. | UN | تعقد المحكمة الإدارية للأمم المتحدة جلستين مغلقتين اليوم، 29 تشرين الأول/أكتوبر 2003، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في الغرفة DC2-0461. |
El Grupo recomienda que se celebren dos sesiones a puerta cerrada para examinar las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre Situaciones: | UN | وهو يوصي بعقد دورتين مغلقتين للنظر في توصيات الفريق العامل المعني بالحالات. |
El Consejo examinará el informe del Grupo de Trabajo sobre las Situaciones en su séptimo período de sesiones, en dos sesiones separadas a puerta cerrada. | UN | وسينظر المجلس في دورته السابعة في تقرير الفريق العامل المعني بالحالات في جلستين مغلقتين منفصلتين. |
Por lo tanto, en el Sudán no se ha producido ninguna restricción a la libertad de circulación, salvo bajo el dominio colonial en que el sur y las montañas de Nuba se consideraban zona cerrada para todo musulmán del Sudán septentrional. | UN | وبالتالي، لم يشهد السودان أي تقييد لحرية التنقل إلا في أثناء الحكم الاستعماري عندما كان الجنوب وجبال النوبة يعتبران منطقتين مغلقتين في وجه أي مسلم من شمال السودان. |
El examen de esas situaciones por parte de la Comisión podrá llevarse a cabo en dos sesiones privadas por separado. | UN | وقد تنظر اللجنة في هذه الحالات في جلستين مغلقتين مستقلتين. |
110. La Sociedad Bíblica de Irán y la sociedad Garden of Evangelism permanecen cerradas. | UN | ١١٠ - لا تزال جمعية الكتاب المقدس اﻹيرانية وجمعية الحديقة اﻹنجيلية مغلقتين. |
Se celebrarán sesiones privadas de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental hoy 12 de septiembre de 2006, de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas en el segundo Laboratorio del Sistema de Información Geográfica (Edificio DC-2, cuarto piso). | UN | ستعقد لجنة حدود الجرف القاري جلستين مغلقتين اليوم، 12 أيلول/سبتمبر 2006، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في مختبر نظام المعلومات الجغرافية 2 (الطابق الرابع من مبنى DC2). |
No los abras. | Open Subtitles | ابقيهما مغلقتين. |
¡No los abra! | Open Subtitles | إبقيهم مغلقتين |
En dicha suma no se incluyen los préstamos por un total de 37,8 millones de dólares adeudados por dos misiones de mantenimiento de la paz concluidas y por dos misiones en actividad. | UN | وهذا المبلغ مخصوم منه قروض يبلغ مجموعها 37.8 مليون دولار مستحقة على بعثتين مغلقتين وبعثتين عاملتين من بعثات حفظ السلام. |