"مفاجئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sorpresa
        
    • repentino
        
    • repentinos
        
    • sin previo aviso
        
    • repente
        
    • repentinas
        
    • sorprendente
        
    • repentina
        
    • súbitos
        
    • bruscos
        
    • no anunciadas
        
    • brusco
        
    • imprevistas
        
    • sorprende
        
    • abruptos
        
    En cuanto a Betty le he enviado una sorpresa con varios amigos de 4 patas. Open Subtitles وأما بالنسبة لبيتي أُرسلُت لها زيارة مفاجئة أصدقاء لي من ذوي الأرجل الأربعة
    Agradecería un poco de discreción en lugar de realizar una visita sorpresa a mi oficina. Open Subtitles سأقدر لكما بعض التقدير على هذا كما أنني أعارض أيّ زيارة مفاجئة لمكتبي
    Ese fin de semana en lugar de reparar las cercas, hizo una visita sorpresa a su hijo en Fort McMurray. Open Subtitles ,في عطلة نهاية الأسبوع تلك ,بدلا من إصلاح الأسوار .فران ذهبت بزيارة مفاجئة لأبنها في فورت ماكموراي
    Además, ha habido un notable aumento repentino de casos de infecciones respiratorias agudas. UN كما برزت أيضاً زيادة مفاجئة في حالات التهاب الجهاز التنفسي الحادة.
    También actúa como mecanismo esencial que cubre los aumentos repentinos de las necesidades en las misiones nuevas o existentes. UN وهي تعمل أيضاً بمثابة آلية حاسمة الأهمية لتلبية أي زيادة مفاجئة في احتياجات البعثات الجديدة والقائمة.
    ¿Recuerdas cuando te dije que iba haber una sorpresa en un rato? Open Subtitles هل تتذكرون أنني أخبرتكم أنه سيكون هناك مفاجئة فيما بعد؟
    Dos veces, y mi nuevo lavaplatos terminó siendo una sorpresa despues de todo. Open Subtitles مرتين، و غسالة الصحون الجديدة أنتهت بكونها مفاجئة بعد كل شيء.
    No, quiero decir, mis piernas se están recuperando pero quería que fuera una sorpresa. Open Subtitles كلاّ، أنا أقصد أن قدماي يصبحان أفضل، لكن أردتها أن تكون مفاجئة.
    ¿Quién se suponía que iba a ser testimonio en contra? Oye, eres una agradable sorpresa. Open Subtitles من كان من المفترض أنها ستشهد ضده ؟ مرحباً , هذه مفاجئة سعيدة
    Mike, lo que es una agradable sorpresa, vaya, por decir lo menos, sí. Open Subtitles مايك , يالها من مفاجئة سارة يالهي على اقل تقدير اجل
    Se trata de una guerra preliminar y de un ensayo de guerra nuclear cuyo objetivo es atacar en forma preventiva y por sorpresa a la parte norte de nuestra República. UN وهي حرب تمهيدية وحرب نووية اختبارية ترمي إلى تسديد ضربة وقائية مفاجئة إلى الشطر الشمالي من جمهوريتنا.
    La visita fue por sorpresa, y su objetivo era inspeccionar y fotografiar los precintos previamente colocados sobre algunas máquinas. UN كانت الزيارة مفاجئة هدفها معاينة بعض اﻷختام التي سبق أن وضعت على بعض المكائن وتصويرها. منشأة حطين
    - Incorporar un servicio SOS Niños en una unidad móvil de la policía que acude a los hogares denunciados y que, mediante visitas sorpresa, pueda combatir eficazmente esas situaciones sociales de violencia. UN إلحاق خدمة ﻹغاثة الطفل بوحدة شرطة متنقلة تتوجه إلى المنازل موضع البلاغات ويكون بإمكانها ممارسة رقابة فعالة على حالات العنف الاجتماعية هذه من خلال القيام بزيارات مفاجئة.
    Pero no siempre es tan repentino y dramático como en las películas. TED ولكنها ليست دائماً مفاجئة أو درامية كما هي في الأفلام.
    La enfermedad se describe con ataques repentinos, una característica indiscutible del cólera. Open Subtitles المرضى يصفون أعراض مفاجئة , لاجدال بذلك خصائص مرض الكوليرا
    Para garantizar su cumplimiento, dicho oficial visitará las comisarías sin previo aviso. UN وبغية ضمان الامتثال لهذه التوجيهات، يقوم الضابط المذكور بزيارات مفاجئة لمخافر الشرطة.
    Yo estaba en mi tablero y luego , como de repente de la nada como este ola perfecta apenas viene a mí. Open Subtitles كنت خارجا على مجلس بلدي ثم مثل مفاجئة للجميع من العدم مثل هذا موجة الكمال يأتي فقط في وجهي‎.
    A fines de 1995, el equipo de las Naciones Unidas estaba integrado por miembros de 18 países y había sido movilizado 17 veces en respuesta a emergencias repentinas. UN وفي نهاية عام ١٩٩٥، كان الفريق يضم أعضاء من ١٨ بلدا، وقد قام بالتعبئة ١٧ مــرة اســتجابة لحــالات طــوارئ مفاجئة.
    Quizás porque el cambio, incluso un cambio positivo, conlleva una sorprendente cantidad de pérdida. TED حسنا، ربما لأن التغيير، حتى التغيير الإيجابي، يتحمل كمية مفاجئة من الخسارة.
    El gerente financiero de la empresa, Julien Boillot, dimitió de forma repentina. UN واستقال بصورة مفاجئة جوليان بوايو، رئيس الموظفين الماليين في الشركة.
    Desde su creación, el Departamento de Asuntos Humanitarios ha tenido que hacer frente a 108 desastres naturales súbitos y a 26 situaciones de emergencia complejas. UN لقد واجهت تلك الادارة، منذ إنشائها، ١٠٨ كوارث طبيعية مفاجئة و ٢٦ حالة طارئة معقدة.
    Las actividades humanas, sin darse cuenta, están desencadenando cambios bruscos con graves consecuencias para el medio ambiente de la Tierra y sus habitantes. UN وبدون أن ندرك ذلك، تتسبب أنشطة الإنسان في حدوث تغييرات مفاجئة ذات عواقب وخيمة على مناخ الأرض وسكانها.
    De las 21 inspecciones no anunciadas que se intentó hacer, al Grupo se le denegó el acceso en seis ocasiones y en otras dos no se le permitió ingresar a determinados edificios. UN فمن بين 21 عملية تفتيش مفاجئة حاول الفريق القيام بها، لم يُسمح له بالدخول بالمرة في ست مناسبات، ومنع في مناسبتين أخريين من الدخول إلى بعض البنايات.
    Según los datos provisionales disponibles, en el período 1990-1994 se constata una tendencia al alza, seguida de un aumento brusco de 1994 a 1995. UN ويتضح من البيانات المؤقتة المتوافرة وجود اتجاه صاعد في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٤ تعقبه طفرة مفاجئة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٥.
    Si se produjese cualquier desviación por circunstancias imprevistas, se comunicará inmediatamente a los Estados Miembros " . UN ومتى نشأ أي انحراف بفعل ظروف مفاجئة تُبلغ به الدول الأعضاء على الفور.
    Nunca nadie ha c... en mi cara, eso sorprende a mucha gente. Open Subtitles لا احد ــ في وجهي تلك مفاجئة لعديد من الناس
    Han registrado frecuentes períodos de rápida expansión y diversificación de los flujos financieros internacionales, seguidos periódicamente de abruptos cambios de tendencia. UN وكانت معرضة بوجه خاص لفترات التوسع السريع وتنوع التدفقات المالية الدولية، المتبوعة دورياً باتجاهات عكسية مفاجئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more