Está clarísimo que la construcción de los reactores de agua ligera no se completarán en el plazo fijado. | UN | ومن الواضح كل الوضوح أن إنشاء مفاعلات الماء الخفيف لم يستكمل في حدود الوقت المقرر. |
La responsabilidad por la demora en el suministro de los reactores de agua ligera recae por entero en los Estados Unidos, que es parte directa en el Marco Acordado. | UN | إن مسؤولية التأخير في تجهيز مفاعلات الماء الخفيف تقع بكاملها على الولايات المتحدة، الطرف المباشر في الإطار المتفق عليه. |
En consecuencia, ha desarrollado tecnología punta para reactores de agua ligera. | UN | ونتيجة لذلك، تم استحداث التكنولوجيا المتطورة المتمثلة في مفاعلات الماء الخفيف. |
La provisión de reactores de agua ligera también se contempló en el documento. | UN | وتوفير مفاعلات الماء الخفيف عولج أيضا في تلك الوثيقة. |
Al comienzo, los Estados Unidos, con miras a vigilar el desarrollo nuclear del Japón, sólo le vendieron reactores de agua ligera que se alimentaban de uranio enriquecido elaborado en los Estados Unidos y le prohibieron el desarrollo de reactores atómicos de otros tipos. | UN | وفي البداية، اقتصرت الولايات المتحدة، بغية السيطرة على ما تقوم به اليابان من تطوير نووي، على أن باعت لها مفاعلات الماء الخفيف التي تتغذى باليورانيوم المخصب المصنوع في الولايات المتحدة. |
Durante todo el proceso de desarrollo de sus armas nucleares, las actuales autoridades sudcoreanas trataron de desviar la atención pública mundial de su programa delator de armas nucleares camuflándolo tras un sistema de reactores de agua ligera (RAL). | UN | وقد حاولت السلطات الكورية الجنوبية الحالية، طوال عملية تطوير أسلحتها النووية، صرف انتباه الرأي العام العالمي عن برنامجها لﻷسلحة النووية بعد أن تسربت أخبار عنه، وذلك بالتستر وراء نظام مفاعلات الماء الخفيف. |
Se plantea la cuestión de que deberían proveerse centrales térmicas en lugar de reactores de agua ligera y que la aclaración de las actividades nucleares anteriores debe ser una condición previa a la provisión de reactores de agua ligera. | UN | وهي تدعو الى تقديم محطات قوى حرارية عوضا عن مفاعلات الماء الخفيف، والى اشتراط إيضاح أمر اﻷنشطة النووية السابقة قبل تقديم مفاعلات الماء الخفيف. |
En la actualidad se llevan a cabo discusiones entre la Organización de Desarrollo Energético de la Península de Corea y Corea del Norte en cuanto a la provisión de reactores de agua ligera en el contexto de la aplicación del Marco Acordado. | UN | وفي الوقت الراهن تجرى مناقشات بين منظمة تنمية الطاقة في شبه الجزيرة الكورية وكوريا الشمالية بشأن توفير مفاعلات الماء الخفيف في سياق تنفيذ اﻹطار المتفق عليه. |
Este es el motivo por el cual mi Gobierno desempeña un papel fundamental en el suministro de dos reactores de agua ligera a Corea del Norte, con el compromiso de compartir la mayor parte del costo. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعل حكومة بلدي تضطلع بدور أساسي في توفير مفاعلين لكوريا الشمالية من مفاعلات الماء الخفيف مع الالتزام بتقاسم معظم التكاليف المترتبة على ذلك. |
Informe detallado sobre la demora en la construcción del proyecto de reactores de agua ligera previsto en el Marco Acordado entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea | UN | تقرير تفصيلي بشأن تأخر تنفيذ مشروع مفاعلات الماء الخفيف المقرر الاضطلاع به بموجب الإطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة |
En vista de que es poco probable que el proyecto de reactores de agua ligera quede concluido para el año 2003, se ha llegado a una grave situación de estancamiento en la aplicación del Marco Acordado. | UN | والآن وقد أصبح من غير المحتمل أن يكتمل مشروع مفاعلات الماء الخفيف بحلول عام 2003، فقد وصل تنفيذ الإطار المتفق عليه إلى منعطف خطير. ثانيا |
El hecho de que los Estados Unidos no hayan cumplido sus obligaciones relativas al proyecto de reactores de agua ligera para el año 2003 puede dar lugar a que respondamos a esa situación abandonando la actual congelación de nuestros reactores nucleares. | UN | غير أن عدم وفاء الولايات المتحدة بالتزامها بتنفيذ مشروع مفاعلات الماء الخفيف بحلول عام 2003 يحتمل أن يدفعنا إلى الرد عليه بالتخلي عن التجميد النووي الجاري حاليا. |
Los Estados Unidos no pueden evadir su responsabilidad de ofrecer compensación por la pérdida de energía eléctrica que supone la demora del proyecto de los reactores de agua ligera. | UN | ولا يمكن للولايات المتحدة على أي حال التهرب من مسؤوليتها عن تعويض الخسارة في الطاقة الكهربائية التي ستنجم عن التأخر في تنفيذ مشروع مفاعلات الماء الخفيف. |
Deliberadamente los Estados Unidos demoraron la concertación de un contrato sobre la entrega de reactores de agua ligera a la República Popular Democrática de Corea, a la que instaron a recibir reactores de agua ligera del tipo empleado en Corea del Sur. | UN | وتعمدت الولايات المتحدة تأخير توقيعها على عقد يقضي بتزويد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمفاعلات الماء الخفيف، ودفعتها إلى استلام مفاعلات الماء الخفيف المصنوعة في كوريا الجنوبية. |
Sólo se ha preparado el sitio de las instalaciones en relación con el proyecto de reactores de agua ligera, que los mismos Estados Unidos se habían comprometido a entregar a la República Popular Democrática de Corea para 2003, en virtud del Acuerdo Marco. | UN | ولم تُجر سوى عملية تحضير الموقع لمشروع مفاعلات الماء الخفيف الذي تعهدت الولايات المتحدة، بمقتضى الإطار المتفق عليه، أن تقدمها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحلول عام 2003. |
Se espera que la capacidad mundial para reprocesar combustible de reactores de agua ligera supere a la demanda durante muchos decenios, hasta que el reciclado de plutonio se haga necesario y más económico. | UN | يـُتوقـع أن تتجاوز القدرة العالمية على إعادة معالجة وقود مفاعلات الماء الخفيف الطلب عليه طوال عقود عديدة، إلى حين أن تصبح إعادة استخدام البلوتونيوم ضرورية وأقل تكلفة. |
Se espera que la capacidad mundial para reprocesar combustible de reactores de agua ligera supere a la demanda durante muchos decenios, hasta que el reciclado de plutonio se haga necesario y más económico. | UN | يـُتوقـع أن تتجاوز القدرة العالمية على إعادة معالجة وقود مفاعلات الماء الخفيف الطلب عليه طوال عقود عديدة، إلى حين أن تصبح إعادة استخدام البلوتونيوم ضرورية وأقل تكلفة. |
El Japón tiene como objetivo desarrollar un ciclo de combustible nuclear centrado en reactores de agua ligera. | UN | 26 - وتهدف اليابان إلى تطوير دورة للوقود النووي ترتكز على مفاعلات الماء الخفيف. |
La India ha iniciado la búsqueda de alternativas para alcanzar la meta mediante la aceleración de la construcción nacional de reactores de agua pesada a presión y de reactores reproductores rápidos y mediante la adquisición de reactores de agua ligera procedentes de países amigos, seguida del perfeccionamiento de la tecnología de reactores de agua ligera. | UN | ولدى الهند خيارات مفتوحة للتوصل إلى الهدف بالتعجيل بالتشييد المحلي لمفاعلات الماء الثقيل المضغوط ومفاعلات المولدات السريعة، مع شراء مفاعلات ماء خفيف من بلدان صديقة، ويلي ذلك استحداث تكنولوجيا مفاعلات الماء الخفيف. |
Tampoco hay una necesidad evidente: los reactores de potencia autóctonos de la India utilizan combustible de uranio natural y los PWR importados tanto de la India como del Pakistán utilizan UPE como combustible. | UN | كمـا أنـه لا يوجد شرط واضح: تستعمل مفاعلات الطاقة محلية الصنع في الهند وقود اليورانيوم الطبيعي، أما مفاعلات الماء الخفيف المستوردة في كل من الهند وباكستان فتأتي بإمداد من وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب. |